《LNG买卖主协议模板(中英文对照).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《LNG买卖主协议模板(中英文对照).doc(163页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、MASTERLNG SALE AND PURCHASE AGREEMENTBetweenXXXXXXXXXandXXXXX与【 】液化天然气买卖主协议TABLE OF CONTENTS 目录I.DEFINITIONS AND INTERPRETATIONS1II.SCOPE17III.TERM18IV.SALE AND PURCHASE18V.QUANTITIES19VI.QUALITY23VII.PRICE26VIII.INVOICES AND PAYMENT26IX.CREDIT SUPPORT30X.TAXES, DUTIES AND CHARGES31XI.FORCE MAJEURE3
2、3XII.NOTICES36XIII.GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION38XIV.TERMINATION.39XV.AMENDMENT AND WAIVER42XVI.CONFIDENTIALITY42XVII.ASSIGNMENT44XVIII.REPRESENTATIONS AND WARRANTIES45XIX.BUSINESS PRACTICES AND FOREIGN CORRUPT PRACTICES ACT46XX.MISCELLANEOUS47第一条术语与释义第二条 范围第三条 期限第四条 买卖第五条 数量第六条 质量第七条 价格第八条
3、发票与付款第九条 信用支持第十条 税金、关税和税费第十一条 不可抗力第十二条 通知第十三条 准据法和争议解决第十四条 终止第十五条 修订与弃权第十六条 保密条款第十七条 转让第十八条 声明与保证第十九条 商业惯例与反国外行贿法第二十条 杂项条款SCHEDULES附录Schedule A - Form of Confirmation MemorandumSchedule B - Buyers Facilities, LNG Tankers and Unloading - DES deliveriesSchedule C - Sellers Facilities, LNG Tankers and
4、Loading - FOB deliveriesSchedule D - Measurement, Sampling and Testing Schedule E1 - Guarantee Schedule E2 - Letter of Credit 附录A 确认备忘录格式附录B 买方设施、液化天然气船和卸货目的港船上交货附录C 卖方设施、液化天然气船和装货装运港船上交货附录D 测量、取样和测试附录E1 母公司保函格式附录E2 信用证This MASTER LNG SALE AND PURCHASE AGREEMENT (“Master Agreement”) is made on inser
5、t date. 本液化天然气买卖主协议(“主协议”)于【插入日期】由以下双方共同订立:BETWEENXXXXXXX, a company existing under the laws of XXX having its principal place of business at XXXXX (“XX”);依据XX法律成立、主要营业所在XXXXXXX的XXXXXXXX(“XXX”)and , a company existing under the laws of _, having its principal place of business at Address (“ ”).依据_法律
6、成立、主要营业所在【地址】的【 】公司(“【 】”)。In this Agreement, XXXX and may individually be referred to as a “Party,” and collectively the “Parties”. 在本协议项下,XXXX和【 】可单独称为“合同一方”以及统称为“合同双方”。RECITALS陈述性条款(A)During the term of this Master Agreement, the Parties may, from time to time, enter into agreements for the sale
7、and purchase of LNG by executing a Confirmation Memorandum.(A)在本主协议的有效期内,合同双方可通过执行确认备忘录,不时就液化天然气的买卖订立协议。(B)The Parties wish to enter into this Master Agreement to set out the general terms and conditions under which such sale and purchase shall take place under such Confirmation Memorandum(s).(B)合同双
8、方希望通过订立本主协议,列明依据此等确认备忘录进行买卖的一般条款和条件。I. DEFINITIONS AND INTERPRETATIONS第一条 术语与释义1.1 Defined Terms1.1 定义的术语“Adverse Weather Conditions”means weather and sea conditions which are sufficiently severe either: (i) to prevent an LNG Tanker from proceeding to berth, discharging or departing from berth in ac
9、cordance with the weather and sea standards prescribed in the standard published regulations of the applicable maritime agency at the Loading Port or Unloading Port (as the case may be), or (ii) to cause an actual determination by the master of an LNG Tanker or the berth master that it is unsafe for
10、 the LNG Tanker to berth, discharge or depart from berth;“不利天气状况”是指足够不利的天气和航海状况,包括:(i)依据适用于海事安全机构的标准颁发法规所规定的天气和航海状况,在装运港或卸货港(视情况而定)的液化天然气船无法停泊、缺货或离港;或(ii)液化天然气船的船长或码头管理员作出实际决定,液化天然气船无法安全地停泊、卸货或离港; “Affiliate”means, in relation to a Party, any entity which is controlled by, under common control with
11、or controls the Party; an entity shall be deemed to have control of another if (directly or indirectly) it owns or has the right to cast votes of greater than fifty percent (50%) of the voting shares or other ownership interests of, or is entitled (directly or indirectly) to appoint a majority of th
12、e directors or equivalent management body of, or to direct the policies or operations of the other entity;“附属机构”是指合同一方控制或共同控制的与合同一方相关的任何实体;若某一实体(直接地或间接地)拥有或享有表决权股份或其他所有者权益超过百分之五十(50%)的投票权,或有权(直接地或间接地)任命另一实体的多数董事或相等管理主体或管理其政策或运作,则可视为该实体控制另一实体;“Agreed Interest Rate”means an interest rate equal to two
13、(2) percent above (i) the LIBOR or (ii) if the British Bankers Association ceases to fix or publish the LIBOR as aforesaid, a reasonably comparable interest rate agreed by the Parties where the associated interest is calculated on the basis of a three hundred and sixty (360) day year, daily accrual
14、and compounding at three-monthly rests. If the aforesaid rate is contrary to any applicable usury law, the rate of interest to be charged shall be the maximum rate permitted by such applicable law;“约定利率”是指高于(i)伦敦同业拆借利率百分之二(2%)的利率或(ii)在英国银行家协会停止确定或发布上述的伦敦同业拆借利率的情况下,合同双方根据一年三百六十(360)日自然增长并复合三个月计算的相关利益
15、而约定的合理可比利率。“Agreement”means this Master Agreement together with an executed Confirmation Memorandum;“协议”是指本主协议以及生效的确认备忘录;“Allowed Laytime”means, in the case of an FOB delivery, laytime to be allowed at the Loading Port and, in the case of a DES delivery, laytime to be allowed at the Unloading Port;“允许装卸时间”是指装运港船上交货时在装运港的允许装货时间以及目的港船上交货时在卸货港的允许卸货时间; “Arrival Period”means the period of t