合同日期英文合同日期英文篇一:经济合同中“日期”的英文写法合同中“日期”的英文写法泛瑞翻译 在泛瑞翻译服务客户的这些年,我们发现不同的译员在翻译日期时使用了不同国家不同形式的英文日期,虽然都没有错,虽然这只是一个很小的细节,但是日期作为合同的一个基本元素,在同一个如此正式的文本中出现其不同形式,会显得很不专业哦,所以这篇小文就聊聊英语的日期吧在目前由英式英语和美式英语主导的英语语言中,日期也主要分英式日期和美式日期两种: ●英式英语:按日月年的顺序书写,6th August, XX 或 6 August,XX ●美式英语:按月日年的顺序书写,August 6th, XX 或 August 6,XX 不管是英式英语或美式英语,在书写日期时,都遵循如下规则:●关于日子,可用基数词(1、2、3…),也可以用序数词(1st, 2nd,3rd…);●关于月份,需要写出英文名称;●关于年份,不能缩写,需要写出完整的年份,例如,不能将 XX 写成 14;●关于格式,无论采用何种形式,年份与月日之间需要用逗号隔开;●关于简写,①日期不能完全采用阿拉伯数字书写,因为英式英语和美式英语日期的年月日顺序不一样,完全用数字书写,则容易无法辨认月日,如 06/06/XX 或06,06,XX;②但日期可以采用月份简写的方式书写,如 6th Aug.,XX 或 Aug. 6,XX。
在法律翻译中,泛瑞翻译认为:●在合同等正式文本的正文中出现的日期,最好采用月份完整书写的形式,显得更正式; ●无论采用何种形式,同一文本中所有日期应统一为一种形式;●如果目标读者或客户为英国人时,最好还是采用英式形式吧,毕竟英国人对他们的语言还是非常自豪的,而对美式英语更多的是不屑的态度,所以采用英式形式,即使不至于 delight 可能属 arrogant 的英国人,但至少不会在他们心里留下疙瘩吧篇二:英文版外贸合同(中英文对照版)International Sales Contract 合同编号: C0110 (Contract No.): C0110签订日期:XX 年 11 月 3 日(Date) : November 3th , XX签订地点: 中国上海水星家纺有限公司大楼(Signed at) : Shuixing Home Textiles limited company Building,Shanghai,China 买方:美国纽约家得宝股份有限公司The Buyer: Home Depot Incorporated, NewYork, America(Tel): 002卖方:中国上海水星家纺有限公司The Seller: Shuixing Home Textiles limited company, Shanghai,China(Tel): 86-021-买卖双方同意按照下列条款签订本合同:The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:1. 货物名称、规格和质量:(Name, Specifications and Quality of Commodity):(1)货物名称:水星鸭绒被Name of Commodity:Shuixing eiderdown quilt(2)产品描述(Product description):Ⅰ.规格(Specifications):248×248 cmⅡ.填充:90%白鸭绒和其他毛类填充物Fillers:90%white duck down and some other feather fillingⅢ.重量(Weight):1500 gⅣ.面料:80 支漂白全棉仿绒贡缎(抗菌仿绒处理)Plus material:80s bleach cotton anti-cashmere satin (Antibacterialanti-cashmere processing)Ⅴ.工艺:立衬和切穿Crafts:baffled box , stitched throughⅥ.颜色:漂白 Color: whiten(3)货物等级:等级 AGrade of Commodity:Grade A以下等级的划分由商品每 100g 含鸭绒量决定 the following grade decided by the percentage of duck down eiderdown quilt contain per 100 gGrade AA 95%~100%Grade D 70%~80%Grade A90%~95%Grade E60%~70%Grade B85%~90%Grade F50%~60%Grade C80%~85%Grade G40%~50%注:鸭绒含绒量 90%上下 3%可允许Notice: down content of duck down 90%±3% is allowed2. 数量: XX 件(Quantity):XX pieces3. 单价:350 美金(Unit Price):$350 (three hundred and fifty dollars)4. 总值:(七十万)美金(Total Amount):$(seven hundred thousand dollars)5. 交货条件:FOB SHANGHAI(Terms of Delivery): FOB SHANGHAI6. 原产地国与制造商:中国(Country of Origin and Manufacturers): china7. 包装及标准(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。
卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上” 、 “防潮” 、 “小心轻放”等标记The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as “Do not stack up side down“, “Keep away from moisture“, “Handle with care“ shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8. 唛头(Shipping Marks):NEWYORK AMERICANC0110C/MADE IN CHINA9. 装运期限:XX 年 12 月 10 日以前装运(Time of Shipment):shipment on or before December 10th, XX10. 装运口岸:中国上海(Port of Loading): Shanghai,China11. 目的口岸: 美国纽约(Port of Destination):NewYork,America12. 保险: 由买家自理(Insurance):To be effected by the buyers13. 付款条件(Terms of Payment):信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后 10 日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后 15 日内到期。
Letter of Credit: The Buyer shall, 10 days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire 15 days after the completion of loading of the shipment as stipulated14. 单据(Documents Required)卖方应将下列单据提交银行议付/托收:The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:(1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式三份;Signed commercial invoice in three copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks.(3) 装箱或重量单一式三份Packing list/weight memo in three copies(4) 商检证书一式三份Commercial lnvoice in three copies(5)原产地证书一式三份Certificate of Origin C/O in three copies(6) 装运通知的副本The copy of the shipping notice15. 装运条款(Terms of Shipment):卖方应在合同规定的装运日期前 20 天通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。
装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担The Seller shall, 20 days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer the Contract No., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyercan charter a vessel/book shipping space. In the event of the Seller's failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the Seller's account.16. 装运通知(Shipping。