文档详情

许渊冲及其翻译理论

资****亨
实名认证
店铺
PPT
436KB
约11页
文档ID:261472459
许渊冲及其翻译理论_第1页
1/11

许渊许渊冲冲诗译英法惟一诗译英法惟一人人1精选pptContentsLife experienceMajor translation worksTranslation theories2精选pptLife experience 1921,born in Jiangxi province of China. 1943, graduated from department of Foreign Language National Southwestern Associated University(国立西南联合大学外语系) 1948,studing in France. Since 1951 he came back to China and works as the English and French professor in some foreign language schools. Since 1983 he has taught as a professor for international culture course at Peking University.3精选pptLife experienceHis mother is well-educated and good at painting.His uncle is a famous translator who translated Wang Baochuan into English version which was played in Britain and caused sensation.Influenced by his mother and his uncle, he loved English and was determined to learn ir well when he was a child.In National Southwestern Associated University he translated : “ Three principle of the people: Of the people, by the people, for the people.”4精选pptTranslation works Romance of the western Chamber The Book of Songs Song Poems The Songs of Chu 中国古诗词六百首 汉魏六朝诗一百五十首 唐诗三百首 新编千家诗5精选pptTranslation theoriesBest words in Best Order 三美合一Beauty in sense 意美Beauty in sound 音美Beauty if form 形美Appreciation:In the steep sky cold waves are swiftly sweeping by,On the vast earth warm winds gradually grow high.高天滚滚寒流急,大地微微暖气吹6精选pptTranslation theories三似论 similar in form 形似 similar in meaning 意似 similar in spirit 神似7精选pptTranslation theories三化论 Simplifying 浅化 Being equivalent 等化 Deepening 深化8精选pptTranslation appreciation A Tranquil nightBefore my bed a pool of light.Can it be hoarfrost on the ground?Look up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness Im drowned.9精选pptMottoConfidence makes progress; Inferiority makes one lag behind.Thank youThank you!10精选pptTeam member 张凯 王宇慧 吴涵斯 唐嘉莉2013级英语(师范)二班11精选ppt。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档