高中语文课外古诗文韩非子《管仲破厚葬》原文及翻译.doc

上传人:li****i 文档编号:140619422 上传时间:2020-07-31 格式:DOC 页数:2 大小:1.02MB
返回 下载 相关 举报
高中语文课外古诗文韩非子《管仲破厚葬》原文及翻译.doc_第1页
第1页 / 共2页
高中语文课外古诗文韩非子《管仲破厚葬》原文及翻译.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《高中语文课外古诗文韩非子《管仲破厚葬》原文及翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高中语文课外古诗文韩非子《管仲破厚葬》原文及翻译.doc(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

韩非子管仲破厚葬原文及翻译原文:齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。齐桓公患之,以告管仲曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对曰:“夫凡人之有为也,非名之,则利之也。”于是乃下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。”未久,厚葬之风已矣。译文:齐国人崇尚豪华的葬礼,产的布匹都被用来做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齐桓公很担忧这样的风气,就把这个情况告诉了管仲,说:“布匹都用光了我们就没有衣服穿,木材都耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,如何禁止这种风气?”管仲回答说:“但凡人们要做什么事,不是为了名声就是为了利益。”于是齐桓公下命令说:“今后如果棺材做得太高档,就把那人的尸体示众,并且把那些发丧的人治罪。”(被陈尸示众的人得不到名声,那些发丧的人得不到利益,人们为什么要这样做呢?)没过多久,厚葬的风气停止了。注解:好:喜爱。布帛:泛指织物。于:被。衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣着。患:担心。无以:没什么可以用的了。对:回答。为:做事。戮:侮辱。罪:治的罪。当:主管。休:停止。已:停止。矣:了。尽:全部,用尽。椁:外棺。2

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 高考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号