上海第二工业大学专升本考试大纲基础英语二一、 考试目的: 本考试的目的是全面检查英语专业大专毕业生通过三年的学习,是否达到了所规定的各项英语专业技能要求《基础英语二》主要考核学生的听力技能及翻译技能,测试学生的语言综合运用能力和对基本翻译技巧的灵活运用能力 考试性质与范围:本考试属于标准参照性教学检查类考试考试范围包括听力及翻译技能二、 考试内容:本考试共有两个部分:听力、翻译考试时间2小时,满分150分I. 听力理解 (Part I: Listening Comprehension)1. 测试要求:(a) 能听懂英语国家人士关于日常生活谈话以及中等难度的听力材料能理解大意,领会说话日的态度、感情和真实意图b) 能听懂相当于VOA正常速度和BBC新闻节目的主要内容c) 能辨别各种英语变体d) 考试时间约20分钟2. 测试形式:本部分采用多项选择题,分三节:Section A, Section B 和Section C,共30题Section A: Conversations本部分含有若干组对话,每组约200个单词每组对话后有若干道题本部分共有10题Section B: Passages本部分含有若干篇短文,每篇长度约为200个单词。
每篇后有若干道题本部分共有10题Section C: News Broadcast本部分含有若干段VOA或BBC新闻,每段新闻后有若干道题本部分共有10题本部分每道题后有约5秒的间隙,要求学生从所给的四个选项中选出一个最佳答案3. 测试目的:测试学生获取口头信息的能力4. 选材原则:(a) 对话和短文部分的内容与日常生活和学习活动相关b) VOA和BBC新闻材料为学生所熟悉的一般新闻报道、短评或讲话等II. 翻译 (Part II: Translation)1.测试要求:(a)能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译b)句子翻译:要求句意通顺,符合英文或汉语的行文特色;并对句中内涵有一定的表达c)短文翻译:英译汉要求翻译英语国家出版的一般难度的文章和材料,译文应忠实于原文,表达流畅,翻译速度为每小时300个英文单词左右;汉译英要求翻译我国书刊杂志上的普通文章和材料,译文应忠实于原文,表达流畅,翻译速度为每小时300个汉字左右d)考试时间约100分钟2. 测试形式:本部分为主观试题,分二节:Section A和Section B Section A: Sentence Translation本部分为句子翻译,含有8个句子,英译汉与汉译英各占4句,一句一题,本部分共有8题,总计40分。
Section B: Passage Translation本部分为短文翻译,含有两篇短文一篇为300词左右的英语短文,其中有一个200词左右的段落被底线划出,要求根据上下文将此段落译成汉语另一篇为300字左右的汉语短文,其中有一个200字左右的段落被底线划出,要求根据上下文将此段落译成英语分值为每篇各40分,总计80分3. 测试目的:测试学生的语言综合运用能力和对基本翻译技巧的灵活运用能力4. 选材原则:(a)英译汉选材可取自英语报刊或书籍,题材可多种多样,内容不应太偏太深 (b)汉译英选材可取自中文报刊或书籍,题材可多种多样,但内容不宜太偏太深答题和计分客观题答案写在客观题答题卷上主观题做在规定的主观题答题卷上,凡是写在试题册上的答案一律无效,予以作废主观题用钢笔或圆珠笔书写答卷内容不要超过装订线,超越部分无效多项选择题每题只能选一个答案,多选作废请用2B铅笔多项选择题只算答对的题数,答错不扣分多项选择题由计算机读卷考试时不得使用词典及其他工具书试卷的题型、题数、比重和时间列表如下:序号题号各部分名称题型题数比重考试时间(分钟)I1-30听力客观题3030%20II30-40翻译主观题10120%100合计4040150%120四、参考书目1. Listen To This:2,何其莘等编著,外语教学与研究出版社2. 实用翻译教程,冯庆华编著,上海外语教育出版社。