词的翻译技巧.

上传人:我** 文档编号:117886700 上传时间:2019-12-11 格式:PPT 页数:31 大小:327.50KB
返回 下载 相关 举报
词的翻译技巧._第1页
第1页 / 共31页
词的翻译技巧._第2页
第2页 / 共31页
词的翻译技巧._第3页
第3页 / 共31页
词的翻译技巧._第4页
第4页 / 共31页
词的翻译技巧._第5页
第5页 / 共31页
点击查看更多>>
资源描述

《词的翻译技巧.》由会员分享,可在线阅读,更多相关《词的翻译技巧.(31页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、翻译有定法吗? 许渊冲(1990) 外国语11 种:加词、减词、 换词、移词、分译、合译、深化(具体化) 、浅化 (抽 许渊冲 象化、等化(灵活对等) 、一分为四 、合四为一。 侯国金(1998:144-149):linear translation 顺译 法, literal translation 直译法, conversion 词类转译 法, amplification 增译法, repetition 重复法, omission 省译法, positive-negative switch 正说反 译法, division 分句译法,combination 合句译法。 许建平(2003)

2、英汉互译实践与技巧 : diction 选词用字(词汇翻译 8 法:deduction, transplant, extension, substitution, explanation, combination, transliteration, pictographic translation), amplification 增益法, omission 省略 法, conversion 转换法, restructuring, active- passive voice, affirmative sow vice, and the harvest will be vice. 善有善报,恶有恶

3、报。 Speech is silver, silence is gold. 能言是银,沉默是金。 Practice 1 With the passage of time, my admiration for him grew more and more. 2. There is a big increase in demand for all kinds of consumer goods in every part of our country. 3. I buried my head under the miserable sheet and rug, and cried like a child. 4. The thief made a trembling confession of his wrongdoing. 5. The sailors swarmed into a laughing and cheering ring around the two men.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号