商务英译汉赏析页

上传人:bao****ty 文档编号:117175199 上传时间:2019-11-18 格式:DOC 页数:79 大小:370.50KB
返回 下载 相关 举报
商务英译汉赏析页_第1页
第1页 / 共79页
商务英译汉赏析页_第2页
第2页 / 共79页
商务英译汉赏析页_第3页
第3页 / 共79页
商务英译汉赏析页_第4页
第4页 / 共79页
商务英译汉赏析页_第5页
第5页 / 共79页
点击查看更多>>
资源描述

《商务英译汉赏析页》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英译汉赏析页(79页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、(1)我们希望指出,这里市场竞争激烈,要想成功地销售出去,你方报价须具有吸引力,否则将有困难. 例如, 可以认为, 指出的原因在于竞争,当然也可以表现为竞争的逻辑结论是指出,这样这个句子至少有两种英译形式.1)We would like to point out that because of the harsh / fierce competition in our market your quotation must be attractive to the buyers at our end before we could sell successfully your products

2、here.2) Fierce competition in the local market here means that, it seems obvious to us, it would be difficult for us to promote successfully the sale of your products if your quotation is not attractive to our end-users here.如果五个句子综合考虑,可以变换角度译为:We would like to point out that your quotation has to b

3、e attractive to the buyers here, otherwise it would be difficult for us to sell your products in this competitive market.市场竞争激烈: fierce / harsh / competitive market(2)如果你方的价格做得开的话,我们相信能成大生意.像价格做得开和能成大生意,这类熟语,与别的信函中可能出现的专业性比较强的术语一样,在商务英语中都可以做适当的淡化处理. 也就是说,无论汉语原文是专业色彩较浓的,还是相对口语化的,用于信函往来的译文都可以使用一般化的句型和

4、词汇,只要说清楚事情就行,不必追求风格上的一致.a.If your prices are in line, we trust important business can materialize.b,If your prices are attractive, we believe we can make big business.英文站点:Financing Local Roads Construction:Small Markets Make Big Business. 3)很高兴收到你方8月25日询价,根据你方要求,今寄上有插图的目录和明细价目单. a.处理为一大一小两个简单句We we

5、re very pleased to receive your inquiry of August 25 and enclose our illustrated catalogue and the detailed price-list as you asked.b,处理为两个句子. We are very pleased to receive your inquiry of August 25. We were very pleased to have received your inquiry of August 25. I am pleased to enclose our illust

6、rated catalogue and the price-list for your reference.We are pleased to enclose our illustrated catalogue and the price-list for your reference.For your information we are sending you a copy of our illustrated catalogue and price-list.We have enclosed our illustrated catalogue and a copy of the deta

7、iled price-list for you.Our illustrated catalogue and price-list are enclosed for your reference.Enclosed for your information are our illustrated catalogue and the detailed price-list as you asked.C,把对方you作为译文的主语,这种着眼符合国际信函中比较受重视的you attitude,值得提倡.这样需要改变谓语用语,也就是由寄改为收.Enclosed please find our illust

8、rated catalogue and the detailed price-list as you asked.You will find in the attachment our illustrated catalogue and the detailed price-list you asked for.Would you please check and find our illustrated catalogue and the detailed price-list enclosed.D,译文主语为目录.以物为主语在英语中远比汉语中用的多.The illustrated cata

9、logue and the detailed price-list you asked for have been enclosed.Two copies of our illustrated catalogue and price-list , which you asked for, have been enclosed for your infomation.4) 根据你方要求可译为: in accordance with your request 或 as per your requirement但不宜译为: according to your demand.前两种译法是对的,但显得有

10、些公事公办容易产生距离感,因此不如译为:as you asked / as required / as requested 达意即可.5) 我方可保证收到订单后两周内交货.解析: 如果交货定义很明确,而且与客户的贸易条款已商量妥当,可译为:We guarantee to deliver the goods within fourteen days of receipt of your oder.但如果交货定义不明,贸易条款尚未商量妥当时,建议不要落实译为deliver the goods, 可以采用effect shipment 为好, 为了淡化或者中和汉语原文中的可保证,而不把话说死,以免被

11、动,可译为:We would try to effect shipment in fourteen days of the receipt of your order.因此,在商贸信函中,汉英表达不必要求句法与词上的一一对应,关键是把事情说清楚,更有效地为促成贸易而服务.6), 寄上 / 邮寄 / 附寄 / 随信附上 / 随函附上一份这些汉语说法,可以译为下列方式之一. 与其他公文套语一样,这里的关键不是字字对应的翻译, 而是具体语境下的语义等值enclose ( v )Enclosed is a copy of .We enclose a copy of .Enclosed please f

12、ind a copy of.7) 日期表达汉语,英国英语,美国英语有些区别,各自有相对固定的格式. 下列为国际商务信函中比较通行的正确表达方式.请注意词序,词间空格,基数词和序数词及逗号的应用:18 August, 2004 August 18, 200418th August 2004Tuesday, August 18, 2004在比较正式的商务信函中,虽然有些外国客户也采用下列其中之一,但以下七种表述都不对,不好,不准确:5/4/05; 3-26/03; 4/7/2005; 11-6-04; 8.8.2004; Sep.14,2003; Dec.12/04因此我们给外国业务伙伴写信时,同

13、一日期中的年月日次序,应当尽量考虑到收信人的背景,如果是英国人或英联邦国家的,可按英国式的日,月,年排列,(18 August, 2004 ) ;如果是美国公司或背景不是很清楚的,可按美国式的月,日,年词序排列( 如: August 18, 2004)(8) 我方产品质量上乘,价格合理.a. Our products / goods are both excellent in quality and reasonable in price.(原汁原味,活用介词in,非常地道的英文表达)b,质量上乘 high quality, super quality, reliable quality, e

14、xcellent quality, superior in quality.c, 价格合理 reasonable price; rational price; moderate price; competitive price; street price; right price etc.(9) 询盘:Heavy enquiries witness the quality of our products.大量询盘证明我们产品质量过硬As soon as the price picks up, enquiries will revive.一旦价格回升,询盘将恢复活跃。Enquiries for carpets are getting more numerous. 对地毯的询盘日益增加。 Enquiries are so large that we can only than allot you 200 cases. 询盘如此之多,我们只能分给你们200箱货。 Enquiries are dwindling. 询盘正在减少。 Generally speaking, inquiries are made by the buyers. 询盘一般由买方发出。 Mr. Baker is sent to

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号