新概念第三册课文翻译及学习笔记:Lesson25.docx

上传人:cn****1 文档编号:563056239 上传时间:2022-10-09 格式:DOCX 页数:7 大小:15.11KB
返回 下载 相关 举报
新概念第三册课文翻译及学习笔记:Lesson25.docx_第1页
第1页 / 共7页
新概念第三册课文翻译及学习笔记:Lesson25.docx_第2页
第2页 / 共7页
新概念第三册课文翻译及学习笔记:Lesson25.docx_第3页
第3页 / 共7页
新概念第三册课文翻译及学习笔记:Lesson25.docx_第4页
第4页 / 共7页
新概念第三册课文翻译及学习笔记:Lesson25.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《新概念第三册课文翻译及学习笔记:Lesson25.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新概念第三册课文翻译及学习笔记:Lesson25.docx(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 新概念第三册课文翻译及学习笔记:Lesson25One of the most famous sailing ships of the nineteenth century, the Cutty Sark, can still be seen at Greenwich. She stands on dry land and is visited by thousands of people each year. She serves as an impressive reminder of the great ships of the past. Before they were repla

2、ced by steamships, sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China and wool from Australia. The Cutty Sark was one of the fastest sailing ships that has ever been built. The only other ship to match her was the Thermopylae. Both these ships set out from Shanghai on June 18th, 1

3、872 on an exciting race to England. This race, which went on for exactly four months, was the last of its kind. It marked the end of the great tradition of ships with sails and the beginning of a new era.The first of the two ships to reach Java after the race had begun was the Thermopylae, but on th

4、e Indian Ocean, the Cutty Sark took the lead. It seemed certain that she would be the first ship home, but during the race she had a lot of bad luck. In August, she was struck by a very heavy storm during which her rudder was torn away. The Cutty Sark rolled from side to side and it became impossibl

5、e to steer her. A temporary rudder was made on board from spare planks and it was fitted with great difficulty. This greatly reduced the speed of the ship, for there was a danger that if she traveled too quickly, this rudder would be torn away as well. Because of this, the Cutty Sark lost her lead.

6、After crossing the Equator, the captain called in at a port to have a new rudder fitted, but by now the Thermopylae was over five hundred miles ahead. Though the new rudder was fitted at tremendous speed, it was impossible for the Cutty Sark to win. She arrived in England a week after the Thermopyla

7、e. Even this was remarkable, considering that she had had so many delays. There is no doubt that if she had not lost her rudder she would have won the race easily.【课文翻译】人们在格林威治仍可看到19世纪最出名的帆船之一“卡蒂萨克”号。它停在陆地上,每年接待成千上万的参观者。它给人们留下深刻的印象,使人们回忆起历的巨型帆船,在蒸汽船取代帆船之前。“卡蒂萨克”号之类的帆船被用来从中国运回茶叶,从澳大利亚运回羊毛。 “卡蒂萨克”号是帆船

8、制造建筑的最快的一艘帆船。可以与之一比凹凸的是“塞姆皮雷”号帆船。两船于1872年 6月18日同时从上海启航驶往英国,途中绽开了一场剧烈的竞赛。这场竞赛持续了整整4个月,是这类竞赛中的最终一次,它标志着帆船宏大传统的完毕与一个新纪元的开头。竞赛开头后,“赛姆皮雷”号领先抵达爪哇岛。但在印度洋上,“卡萨萨克”号驶到了前面。看来,它首先返抵英国是确信无疑的了,但它却在竞赛中连遭厄运。8月份“卡蒂萨克”号遭到一场特大风暴的攻击,失去了一只舵。船身左右摇摆,无法操纵。船员用备用的木板在船上赶制了一只应急用的舵,并克制重重困难将舵安装就位,这样一来,大大降低了船的航速。由于船不能开得太快,否则就有危急,

9、应急舵也会被刮走。由于这个原因,“卡蒂萨克”号落到了后面。跨越赤道后,船长将船停靠在一个港口,在那儿换了一只舵。但此时,“赛姆皮雷”号早已在500多英里之遥了。尽管换装新舵时分秒必争,但“卡蒂萨克”号已经不行能取胜了,它抵达英国时比 “塞姆皮雷”号晚了1个星期。但考虑到路上的屡次耽误,这个成绩也已很不简单了。毫无疑问,假如中途没有失去舵,“卡帝萨克 ”号确定能在竞赛中轻易夺冠。【生词和短语】impressive adj. 给人深刻印象的steamship n. 蒸汽轮船vessel n. 大木船era n. 时期,时代rudder n. 舵roll v. 颠簸,摇摆steer v. 把握方向t

10、emporary adj. 临时的plank n. 大块木板fit v. 安装Equator n. 赤道delay n. 耽搁【学问点】词汇【impressive】构词:impressimpressive例句:1. This is the most impressive architecture I”ve seen on this trip.这是我此次旅行见到的最令人难忘的建筑。2. So far, he has done an impressive job of therapy and discipline.目前他好像在恢复形象和约束纪律方面做得不错。【era】例句:1. This is a

11、n era of new perils and new hardships.这是一个时代的新的危急和新的困难。2. But what if someone from the past were to suddenly find himself living in the modern era?但是假如以前的人突然发觉自己生活在现代社会又会怎样呢?【roll】英英:move, rock, or sway from side to side例句:1. The slow steady roll of the ship made him sick.轮船不停地缓慢摇摆使他感到不适。2. For inst

12、ance, a soldier who gets speared in the leg will fall realistically, and not simply roll over.士兵的腿上中了矛,那么他就会跌倒,而不是简洁的摇摆。3. The drunkard rolled back home.醉汉摇摇摆晃地回家了。【steer】英英:direct the course; determine the direction of travelling例句:1. I steer my ship with hope, leaving fear behind.我满怀盼望地驾驶航船,把恐惊抛在后

13、面。2. He steer by those horses carefully.他当心地在礁石间驾驶船。3. The limits on conversion allow China”s authorities to steer the economy and control business.这种货币转换的限制让中国能够操控经济和商业。【fit】英英:insert or adjust several objects or people例句:1. You have not fit the plug properly.你没有把电源插头安装好。2. To comply with the code, builders had to fit high-quality locks and burglar-proof windows and doors.为了遵守这一标准,开发商们不得担心装高质量的锁、防盗窗以及安全门。3. The photo must fit absolutely precisely into the frame.照片要肯定准确地和框架安装在一起。搭配【serve as】【take the lead】【lose one”s lead】

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号