高一文言文阿房宫赋原文及翻译1.原文 阿房宫赋 唐·杜牧 六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出覆压三百余里,隔离天日骊山北构而西折,直走咸阳二川溶溶,流入宫墙五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄一日之内,一宫之间,而气候不齐 妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年 燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山一旦不能有,输来其间鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜 嗟乎!一人之心,千万人之心也秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。
使天下之人,不敢言而敢怒;XXXX,日益骄固戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土 呜呼!灭六国者,六国也,非秦也族秦者,秦也,非天下也嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也2.注释 (1)六王:指战国时齐、楚、燕、韩、赵、魏六国之君 (2)毕:完结,指被秦国所灭 (3)一:统一 (4)兀:山顶光秃 (5)出:出现,意思是建成 (6)覆压:覆盖,此句形容宫殿楼阁接连不断,占地极广 (7)隔离:同义连用,遮蔽隔,离开 (8)骊山:在今陕西临潼东南 (9)构:建筑,修建 (10)折:转折,这里指掉头 (11)走:趋向 (12)咸阳:秦国都城,今咸阳东 (13)二川:指渭水和樊川 (14)溶溶:河水缓流的样子 (15)廊腰:连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部 (16)缦回:萦绕曲折 (17)檐牙:屋檐突起,犹如牙齿 (18)高啄:(像鸟嘴)向上撅起 (19)各抱地势:各随地形这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态 (20)钩心斗角:指宫室结构的参差错落,精巧工致。
钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚斗角,指屋角互相对峙 (21)盘盘焉:盘旋的样子焉,相当于“然”,……的样子 (22)囷(qūn)囷焉:曲折回旋的样子 (23)蜂房水涡:像蜂房,像水涡 (24)矗:形容建筑物高高耸立的样子 (25)落:相当于“座”或者“所” (26)未云何龙:没有云怎么出现了龙?《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云这是用故作疑问的话,形容长桥似龙 (27)复道:在楼阁之间架木筑成的通道因上下都有通道,所以叫复道 (28)行:行走,这里是跨越、横跨 (29)霁:雨后天晴,这里指下过雨 (30)云、龙、霁、虹:名词,在句中都活用作动词 (31)冥迷:分辨不清 (32)融融:和乐、温暖的样子 (33)妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng):统指六国王侯的宫妃她们各有等级,妃比嫔、嫱高,媵是陪嫁的人 (34)王子皇孙:指六国王侯的女儿、孙女 (35)楼、殿:指六国的楼阁宫殿 (36)辇来:乘辇车来辇,贵族乘坐的车子 (37)朝歌夜弦:这里是互文,应理解为“朝夜歌弦”歌、弦,都作动词用,分别指唱歌、弹琴 (38)为:作为,这里指成为、沦为。
(39)明星荧荧:名词短语,其中的“荧荧”是后置定语明星,明亮的星星荧荧,明亮的样子 (40)绿云:浓墨而有光彩的云 (41)扰扰:纷乱蓬松的样子 (42)晓:天亮,这里指早晨 (43)鬟:古代妇女梳的环形发髻 (44)腻:油脂,油膏,油腻 (45)脂水:含有油脂的水,这里指含有胭脂、香粉的洗脸水 (46)烟斜雾横:互文见义,指烟雾升腾缭绕斜、横,缭绕飘散的样子 (47)焚:点燃 (48)椒兰:两种香料植物,焚燃以熏衣物,这里泛指香料 (49)乍:突然,骤然 (50)惊:震动,这里指响起 (51)辘辘:拟声词,车行的声音 (52)杳(yǎo):深远,这里用到时间上,指最终 (53)之:动词,到 (54)一:全部、所有 (55)肌:指皮肤 (56)尽态极妍:同义短语连用,这里指漂亮极了态,体态、情态,引申为风致,这里指标致妍,美丽 (57)缦:通“慢”,长,这里指长久 (58)望幸:盼望皇帝到来幸,封建皇帝到某处或宠爱某人 (59)三十六年:秦始皇在位共三十六年,这里用来指时间很长,以突出宫女之多及不幸 (60)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英:互文见义。
其中“燕赵”与“韩魏”、“齐楚”互文,理解时应并在一起;“收藏”与“经营”、“精英”理解时应并在一处收藏、经营,都是名词,与“精英”所指相同,即金玉珠宝古玩等 (61)剽(piāo):抢劫 (62)掠:掠夺 (63)其人:即“其民”(为避唐太宗李世民讳,改“民”为“人”) (64)倚叠:积累 (65)有:拥有,保有 (66)输:输送,运输 (67)其间:它的内部,这里指秦国国内 (68)鼎:古代一种三足两耳的贵重器物 (69)铛(chēng):平底的浅锅,三足 (70)块:土块 (71)砾:石子 (72)逦迤(lǐyǐ):连续不断,这里有“到处都是”的意思 (73)视:对待 (74)纷奢:奢侈纷,多和盛 (75)念:顾念 (76)奈何:为什么,怎么 (77)锱铢(zīzhū):古代重量单位,一锱等于六铢,一铢约等于后来一两的二十四分之一锱”、“铢”连用,极言其细微 (78)负:支撑 (79)南亩:泛指农田 (80)磷磷:水中石头突出的样子这里形容突出的钉头 (81)庾:露天的谷仓 (82)周身:全身上下 (83)帛缕:丝绸衣服上的纱线 (84)九土:九州。
这里泛指全国 (85)郭:外城 (86)管弦:指箫笙、琴瑟等乐器 (87)呕哑:形容管弦演奏的声音 (88)XX夫:失去人心而极端孤立的统治者这里指秦始皇 (89)日:名词作状语,一天天地 (90)戍卒叫:指陈胜、吴广在谪戍渔阳途中,于大泽乡振臂一呼,率众起义 (91)函谷举:刘邦于公元前206年率军先入咸阳,*秦朝,并派兵把守函谷关举,拔,攻占 (92)楚人一炬:指项羽在进入咸阳后,放火烧了阿房宫,大火三个月都没有熄灭楚人,楚地的人,这里代称西楚霸王项羽一炬,一个火把,这里活用作动词短语,即放了一把火 (93)可怜:可惜 (94)焦土:名词作动词,变成焦土 (95)族:作动词用,灭族 (96)使:连词,假如 (97)复:还,也 (98)递:传递,依次往下传 (99)暇:空暇,闲暇 (100)自哀:哀伤自己 (101)哀之:为之哀,后面的用法相同 (102)鉴:以……为借鉴3.翻译 六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。
渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边五步一座楼,十步一个阁;走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着楼阁各依地势的高低倾斜而建筑,(低处的屋角)钩住(高处的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗盘结交错,曲折回旋,(远观鸟瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座 原来是一座长桥躺在水波上,没有起云,为什么有龙?原来是天桥在空中行走,不是雨过天晴,为什么出虹?(房屋)忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉一天里边,一座宫殿中间,气候却不一样六国的宫妃,王子王孙,辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,坐着辇车来到秦国,他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临。
有的宫女没能见到皇帝,竟整整三十六年燕国、赵国收藏的金玉,韩国、魏国营谋的珍宝,齐国楚国的精华物资,在多少世代多少年中,从他们的人民那里掠夺来,堆叠得像山一样一下子不能保有了,都运送到阿房宫里边来宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处接连不断,秦人看起来,也并不觉得可惜可叹呀!一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝XX竟像对待泥沙一样?秦皇如此奢侈浪费,致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多使天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒;(可是)失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固结果)戍边的陈涉、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚项羽放一把火,可惜(华丽的阿房宫)化为了一片焦土 唉!灭亡六国的,是六国自己,不是秦国啊族灭秦王朝的,是秦王朝自己,不是天下的人啊可叹呀!假使六国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。
假使秦王朝又爱护六国的人民,那就顺次传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?秦王朝灭亡得太迅速)秦人还没工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊4.创作背景 《阿房宫赋》写于唐敬宗宝历元年(825),杜牧二十三岁杜牧所处的时代,XXXX,XXXX异常尖锐,而藩镇跋扈,吐番、南诏、回鹘等纷纷入侵,更加重了人民的痛苦,大唐帝国,已处于崩溃的前夕杜牧针对这种形势,极力主张内平藩镇,加强统一,外御侵略,巩固国防为了实现这些理想,他希望当时的统治者励精图治、富民强兵,而事实恰恰和他的愿望相反 唐穆宗李恒以沉溺声色送命接替他的唐敬宗李湛,荒*更甚,“游戏无度,狎昵群小”,“视朝月不再三,大臣罕得进见”又“好治宫室,欲营别殿,制度甚广”并命令度支员外郎卢贞,“修东都宫阙及道中行宫”,以备游幸(《通鉴》卷二四三)对于这一切,杜牧是愤慨而又痛心的他在《上知己文章启》中明白地说:“宝历大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》5.作者简介 杜牧(803年—852年),唐京兆万年(今陕西西安)人。