Chinese Interference in Learning English Verbs

上传人:公**** 文档编号:468021218 上传时间:2023-10-24 格式:DOC 页数:13 大小:59KB
返回 下载 相关 举报
Chinese Interference in Learning English Verbs_第1页
第1页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs_第2页
第2页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs_第3页
第3页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs_第4页
第4页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《Chinese Interference in Learning English Verbs》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Chinese Interference in Learning English Verbs(13页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Chinese Interference in Learning English VerbsMother tongue interference is defined as the use of elements from ones native language while learning a second one. Instances of Chinese interference in English learning can be found at the level of pronunciation, morphology, syntax, vocabulary and meani

2、ng. English and Chinese verbs, although similar in many aspects, have some subtle but significant differences in semantic composition, bringing difficulties to Chinese students in learning English verbs. 1. The semantic composition of verbs According to Websters New World Dictionary, a verb is a wor

3、d that characteristically is the grammatical center of a predicate and expresses an act, occurrence, or mode of being.”. From this definition we can see that the semantic function of a verb is to describe a motion, may it be an act, occurrence, or mode of being. However, motion itself cannot make up

4、 a motion event. There are other elements associated with motion such as direction (as in take and bring), manner (as in prance”), aspect (as in “restart”) and so on. All these associative elements, together with motion, constitute a motion complex. Semantic elements are realized by linguistic struc

5、tures of various forms. A motion complex is expressed by what we call a verb complex, which comprises the head verb, the particle and the reflection. Since reflection is more concerned with grammar, we will limit ourselves to a consideration of the first two. Therefore, here we have two sets, as are

6、 illustrated in the following: Set A (motion complex) Set B (verb complex) motion head verb manner particle direction cause result . Noticeably, these two sets, that is, the semantic composition and its linguistic form, are seldom in one-to-one correspondence. In some cases a motion complex is reali

7、zed by a single head verb, which is termed incorporation. e.g. He cupped his hands and I poured some water into them. Cup means to form (esp. the hands) into the shape of a cup, which depicts both motion and manner. However, sometimes a single verb is incapable of depicting a motion complex, in whic

8、h case particles are used in conjunction with the head verb, indicating direction, manner, aspect, and so on. e.g. I ran in. Many direction verbs in Chinese like 上去, 下来 are cases in point. In the following sections we will discuss how the head verb functions in fulfilling incorporation and how the p

9、article plays an important part in the verb complex. 2. A comparison of incorporation between English and Chinese head verbs 2.1 Incorporation is abundant in language. Lets see some examples from English and Chinese: English verb Chinese equivalent Meaning (interpretation) to saw 锯 to cut with a saw

10、 用锯子切割 to target to aim at a target 把.作为目标 to trudge to walk with heavy steps 步履沉重地走 to clutter to make untidy or confused, esp. by filling with useless or unwanted things 乱七八糟地堆 After a brief comparison we can say that incorporation is quite common with English verbs, whereas in many cases the exac

11、t Chinese equivalents to these incorporate verbs cannot be found. To encode the meaning, Chinese relies on other sentence elements like adverbial and complement in the above examples. Now we have arrived at a major difference between English and Chinese verbs, that is, the English is rich in incorpo

12、rate verbs which allow a greater semantic specificity and thus a vivid description of the motion complex, whereas in Chinese incorporation is not so common. Instead, it is often the case that to portray a motion complex, the associative elements are separately coded by other sentence elements. This

13、conclusion could be illustrated as following: Subject sentence elements object other than the verb complement adverbial English . sentence motion the incorporate verb direction associative elements manner result sentence elements subject other than the verb object . Chinese sentence elements adverbi

14、al direction Sentence that realize the complement (to indicate) manner associative elements particle result in a motion complex the general verb motion This also explains the claim that English vocabularies, relatively speaking, are semantically opaque, whereas Chinese ones have a greater degree of

15、transparency. (It is important to note that transparency is the end-point of a continuum of degrees of opacity, much as cleanness is the end-point of degrees of dirtiness.) 2.2 To get a comprehensive understanding of incorporation of English verbs and their equivalent Chinese expressions, a careful

16、examination is in order. Here we classify incorporation into several types: A. incorporation from N-V Conversion William Morris and Marry Morris pointed out in their Harper Dictionary of Contemporary Usage (1975):The conversion of nouns to verbs is a form of linguistic change as old as the language itself. Since 1980s, N-V Co

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号