00:00:01,000 --> 00:00:05,000-= SRT字幕转制:回锅肉2 =-100:00:22,489 --> 00:00:27,153傲慢与偏见200:01:04,330 —-> 00:01:07,925亲爱的,希望你吩咐过下人准备丰盛的晚餐300:01:08,068 —-> 00:01:12,801我相信今天家里会有客人400:01:13,039 ——〉 00:01:14,939宾莱先生500:01:15,475 --> 00:01:18,967瑾,你这坏东西一句话都没透露600:01:19,279 —-〉 00:01:21,338现在已经买不到鱼了,天啊700:01:21,481 —-> 00:01:25,042丽笛亚,快摇铃我得立刻交代希儿800:01:26,553 --> 00:01:28,180不是宾莱先生900:01:28,488 --〉 00:01:31,719这个人我从来没见过1000:01:32,859 ——〉 00:01:34,486佛斯特上校卡特上尉1100:01:34,627 --> 00:01:36,026不,我知道,是丹尼1200:01:41,468 -—> 00:01:43,868一个月前我收到这封信1300:01:45,371 -—> 00:01:50,502我想这种棘手的事得早处理所以两周前回了信1400:01:50,810 -—> 00:01:53,540这是我表侄科林斯先生写来的1500:01:54,180 --〉 00:01:59,117就是那个在我死了以后随时把你们扫地出门的人1600:01:59,352 --〉 00:02:02,446亲爱的,别提那个讨厌的人1700:02:02,722 -—〉 00:02:07,716你可怜的孩子不能继承遗产实在叫人难以忍受1800:02:07,861 ——> 00:02:12,093不过亲爱的科林斯先生是非得继承龙柏园不可1900:02:12,232 —-> 00:02:17,670但若听了他信里的一番话你也许就不会这么讨厌他了2000:02:19,172 —-〉 00:02:24,804亲爱的先生您和亡父之间的长期的不合2100:02:25,378 —-> 00:02:31,044一直让我很不安自家父不幸过世之后2200:02:33,119 -—> 00:02:37,818我一直希望能弥补这个裂痕2300:02:37,957 ——> 00:02:38,946不错吧,贝纳太太2400:02:39,225 —-〉 00:02:41,193我决心完成此事2500:02:41,327 —-> 00:02:46,788因为我在复活节接受任命2600:02:46,933 ——> 00:02:52,530有幸蒙凯瑟琳德波夫人授与神职2700:02:54,741 -—> 00:02:59,701夫人慷慨仁慈,提拔我担任亨斯佛村的教区牧师2800:02:59,846 --〉 00:03:05,751怀着对夫人的感恩崇敬我将全心全意在那里服务2900:03:06,686 -—> 00:03:08,381此外身为神职人员3000:03:08,521 ——> 00:03:15,484我有责任竭尽所能让教区家庭更为安宁祥和3100:03:15,762 ——〉 00:03:16,990因此3200:03:17,130 -—〉 00:03:21,760我自诩这件善意之举很值得嘉许3300:03:21,901 -—〉 00:03:25,860各位也不会拒绝我这个让两家和平的提议3400:03:26,172 --〉 00:03:31,200我很清楚我会对令媛造成伤害3500:03:31,344 —-> 00:03:35,906并向您保证我会尽力弥补她们3600:03:36,182 --> 00:03:41,848我将在18日星期一前往拜侯您和府上诸位3700:03:42,222 ——〉 00:03:43,712小心,达金斯3800:03:43,957 --〉 00:03:48,451将在府上打扰到次周的星期六离去3900:03:48,795 --〉 00:03:52,458我将轻车简从走收税公路4000:03:52,599 ——〉 00:03:56,763希望能搭上10点35分的布伦来邮车4100:03:56,903 --> 00:03:58,097然后到瓦特福郡4200:03:58,238 --> 00:04:01,674从那里租一辆马车到龙柏园4300:04:02,008 —-> 00:04:04,067若蒙上帝保佑4400:04:04,210 —-> 00:04:07,577可在午后4点抵达府上4500:04:07,714 -—> 00:04:08,772他来了4600:04:10,383 —-〉 00:04:12,544但他一定是个怪人你们不觉得吗?4700:04:12,952 --> 00:04:17,753如果他决定补偿我们家女儿我是乐观其成的4800:04:18,057 -—> 00:04:19,456他这人脑筋清楚吗?4900:04:19,592 --> 00:04:21,457我看不会,亲爱的5000:04:21,794 ——〉 00:04:25,093事实上我看他很可能正相反5100:04:31,337 -—> 00:04:32,599科林斯先生5200:04:32,872 --> 00:04:34,237衷心欢迎你5300:04:42,949 —-〉 00:04:46,043亲爱的贝纳先生,贝纳太太5400:04:51,791 —-> 00:04:57,559你很幸运能得到一位女施主相助5500:04:58,298 --> 00:05:00,789凯瑟林德波夫人5600:05:00,900 -—〉 00:05:02,663一点也不错5700:05:02,935 ——> 00:05:09,704她对我非常殷勤谦虚这是我以前不敢妄想的5800:05:10,143 --> 00:05:14,671我已受邀到罗新斯园晚餐两次5900:05:16,416 ——> 00:05:18,475是嘛!了不起6000:05:19,552 --> 00:05:21,417夫人住在你家附近吗?6100:05:22,088 --> 00:05:27,082寒舍的花园和罗新斯园只隔一条巷子6200:05:27,393 --> 00:05:30,021只隔一条巷子6300:05:31,030 —-〉 00:05:32,258你想想,丽西6400:05:35,902 --〉 00:05:39,736你说她是寡居不是吗?她还有家人吗?6500:05:40,106 -—> 00:05:44,304她有一个女儿将会继承是罗新斯园6600:05:44,444 --> 00:05:46,241还有大笔财产6700:05:46,379 —-> 00:05:48,677她曾经蒙宫中召见吗?6800:05:50,450 —-> 00:05:56,252不幸因为身体孱弱使她不能待在伦敦6900:05:56,389 -—> 00:05:57,651所以…7000:05:57,790 --> 00:05:59,951我自己就跟夫人说过7100:06:00,093 —-> 00:06:05,998她让英国宫廷少了个最耀眼的人物7200:06:07,100 —-〉 00:06:13,437您看得出来我多么乐意把这些优美的恭维挂在嘴上7300:06:13,573 —-> 00:06:15,438女士们总是爱听的7400:06:16,242 -—〉 00:06:18,301你真是得天独厚科林斯先生7500:06:18,444 --> 00:06:22,881有这种能优雅恭维人的天份7600:06:23,015 --> 00:06:24,243容我请教7700:06:24,384 ——〉 00:06:29,412这些哄人开心的恭维是临场脱口而出7800:06:29,555 ——> 00:06:32,456还是经过事先的研究7900:06:34,260 ——> 00:06:37,127大多是灵机一动脱口而出8000:06:37,263 -—> 00:06:46,001但我闲暇时喜欢整理这些一般场合适用的小恭维话8100:06:46,606 --〉 00:06:49,700但我尽量说得浑然天成8200:06:49,842 -—〉 00:06:50,866太好了8300:07:09,395 -—〉 00:07:14,298我得坦承令媛的风采令我颇为心动,贝纳太太8400:07:14,434 ——> 00:07:18,530您真是客气虽然我也说她们都是好女孩8500:07:19,138 ——> 00:07:22,574尤其是府上的大女儿8600:07:22,708 —-> 00:07:25,677对,瑾到哪里都受人仰幕8700:07:25,812 —-〉 00:07:27,837但我得告诉您,科林斯先生8800:07:27,980 ——> 00:07:31,279我想她很可能快订婚了8900:07:33,219 --> 00:07:35,119至于其他的女儿呢9000:07:35,254 --> 00:07:40,658就我所知她们不曾有过意中人9100:07:53,840 --> 00:07:56,934妈妈,我们都要去美乐顿看丹尼从伦敦回来没有9200:07:57,376 —-> 00:08:00,539也许您也想活动活动科林斯先生9300:08:01,447 —-> 00:08:04,211我正有此意,贝纳太太9400:08:05,017 —-> 00:08:06,507伊丽莎柏表妹9500:08:08,888 —-> 00:08:12,688是否赏脸陪我走到镇上去9600:08:22,869 —-> 00:08:26,361我知道您常到美乐顿探望菲力普姨妈9700:08:26,606 --> 00:08:28,005她很喜欢人家陪伴9800:08:28,407 ——> 00:08:32,639但和豪华的罗新斯园比起来只怕姨妈家的聚会颇为寒酸9900:08:32,778 -—〉 00:08:34,109我可不这么想10000:08。