奥巴马与上海青年对话中英文全文

上传人:飞*** 文档编号:40594076 上传时间:2018-05-26 格式:DOC 页数:17 大小:88.50KB
返回 下载 相关 举报
奥巴马与上海青年对话中英文全文_第1页
第1页 / 共17页
奥巴马与上海青年对话中英文全文_第2页
第2页 / 共17页
奥巴马与上海青年对话中英文全文_第3页
第3页 / 共17页
奥巴马与上海青年对话中英文全文_第4页
第4页 / 共17页
奥巴马与上海青年对话中英文全文_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《奥巴马与上海青年对话中英文全文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马与上海青年对话中英文全文(17页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、So - I just want to make sure this works. This is a tradition, by the way, that is very common in the United States at these town hall meetings. And what were going to do is I will just - if you are interested in asking a question, you can raise your hands. I will call on you. And then I will altern

2、ate between a question from the audience and an Internet question from one of the students who prepared the questions, as well as I think Ambassador Huntsman may have a question that we were able to obtain from the Web site of our embassy. So let me begin, though, by seeing - and then what Ill do is

3、 Ill call on a boy and then a girl and then - so well go back and forth, so that you know its fair. All right? So Ill start with this young lady right in the front. Why dont we wait for this microphone so everyone can hear you. And whats your name? Q: My name is (inaudible) and I am a student from F

4、udan University. Shanghai and Chicago have been sister cities since 1985, and these two cities have conduct a wide range of economic, political, and cultural exchanges. So what measures will you take to deepen this close relationship between cities of the United States and China? And Shanghai will h

5、old the World Exposition next year. Will you bring your family to visit the Expo? Thank you.现场提问:我叫程熙,我是复旦大学的学生,上海和芝加哥从 1985 年开始就是姐妹城市, 这两个城市进行过各种经贸、文化、政治交流,你现在在采取什么措施来加深美国和中国 城市之间的关系。世博会明年将在上海举行,你是否准备参加世博会呢?PRESIDENT OBAMA: Well, thank you very much for the question. I was just having lunch before

6、I came here with the Mayor of Shanghai, and he told me that he has had an excellent relationship with the city of Chicago - my home town - that hes visited there twice. And I think its wonderful to have these exchanges between cities. 奥巴马:非常感谢你的问题,我在来之前和上海的市长共进午餐,他和我说他跟芝加哥, 也就是我的家乡有着很好的关系,他两度访问芝加哥,我

7、认为城市间有这种交流非常非常 好。One of the things that I discussed with the Mayor is how both cities can learn from each other on strategies around clean energy, because one of the issues that ties China and America together is how, with an expanding population and a concern for climate change, that were able to r

8、educe our carbon footprint. And obviously in the United States and many developed countries, per capita, per individual, they are already using much more energy than each individual here in China. But as China grows and expands, its going to be using more energy as well. So both countries have a gre

9、at interest in finding new strategies. 我刚才和韩市长谈的问题之一就是我们这些城市如何可以彼此进行交流,比如就洁净能源 的策略进行交流。因为美中两国共同面对的问题就是我们如何在人口增长的过程中,又解 决气候变化的问题,同时减少我们二氧化碳的排放。很显然,在美国以及在很多发达国家, 人均能耗量都比中国的人均能耗量大,不过在中国成长的过程中,能耗量会增加,因此, 我们找到新的战略,这符合我们两国的利益。We talked about mass transit and the excellent rail lines that are being develop

10、ed in Shanghai. I think we can learn in Chicago and the United States some of the fine work thats being done on high-speed rail. 我们刚才谈了大众捷运,我知道上海和其他城市之间就有这种快轨,我相信美国以及芝加 哥可以在这种快轨方面向中国学习。In the United States, I think we are learning how to develop buildings that use much less energy, that are much mor

11、e energy-efficient. And I know that with Shanghai, as I traveled and I saw all the cranes and all the new buildings that are going up, its very important for us to start incorporating these new technologies so that each building is energy-efficient when it comes to lighting, when it comes to heating

12、. And so its a terrific opportunity I think for us to learn from each other. 而在美国我们也在学习如何建造这种绿色建筑,当然,在上海我看到有很多的吊车,很多 的建筑在盖起来。因此在这些新的技术上我们进行合作是非常非常重要的,使得我们每一 个建筑在采光、取暖等等方面都能减少能耗,使能源效率更高,这方面是我们两国可以相 互学习的。 I know this is going to be a major focus of the Shanghai World Expo, is the issue of clean energy

13、, as I learned from the Mayor. And so I would love to attend. Im not sure yet what my schedule is going to be, but Im very pleased that were going to have an excellent U.S. pavilion at the Expo, and I understand that we expect as many as 70 million visitors here. So its going to be very crowded and

14、its going to be very exciting. 我知道上海世博会的焦点之一就是提高能效的问题,刚才韩市长跟我讲了这个问题,我将 非常乐于参加上海世博会,当然,我现在不知道那时候我的时间安排怎么样,不过我感到 非常高兴上海世博会将有我们的美国馆,我们知道现在参观世博会的人会有七千万人。Chicago has had two world expos in its history, and both of those expos ended up being tremendous boosts for the city. So Im sure the same thing will h

15、appen here in Shanghai. Thank you. (Applause.) 芝加哥已经举办过两次世博会,这两次世博会都给我们芝加哥带来了巨大的好处,我希望 上海情况也是如此,谢谢。Why dont we get one of the questions from the Internet? And introduce yourself, in case - Q: First shall I say it in Chinese, and then the English, okay?PRESIDENT OBAMA: Yes. Q: I want to pose a questi

16、on from the Internet. I want to thank you, Mr. President, for visiting China in your first year in office, and exchange views with us in China. I want to know what are you bringing to China, your visit to China this time, and what will you bring back to the United States? (Applause.)现场提问:总统先生,我是上海交通大学的学生。我的问题是,您来中国的第一印象是什 么?你给中国带来什么?又想从中国带走什么? PRESIDENT OBAMA: The main purpose of my trip is to deepen my understanding of China and

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 研究报告 > 综合/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号