样品采购合同,英文

上传人:飞*** 文档编号:35804013 上传时间:2018-03-20 格式:DOC 页数:20 大小:49KB
返回 下载 相关 举报
样品采购合同,英文_第1页
第1页 / 共20页
样品采购合同,英文_第2页
第2页 / 共20页
样品采购合同,英文_第3页
第3页 / 共20页
样品采购合同,英文_第4页
第4页 / 共20页
样品采购合同,英文_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
资源描述

《样品采购合同,英文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《样品采购合同,英文(20页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、样品采购合同样品采购合同,英文英文ok3w_ads(“s004”);ok3w_ads(“s005”);篇一:采购合同(中英文版)PURCHASE ORDER 采 购 合 同合同编号( Contract No.): 日 期(Date):卖方(Seller): 地址(Address):电话(Tel): 传真(Fax):电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer):地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 邮箱(E-mail):The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transacti

2、ons according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交:1. Commodity, Quantity and Price:结算总金额以实际发货数量计算。1.2. The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales.装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。1.3As sellers parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 2.Shipment装运:2.

3、1 The seller is responsible to load products into the container.卖方负责装入集装箱内。2.2 Package: Pallet 包装: 托盘装2.3 Loading site : Lai chen Industrial Park, Laiwu City, Shandong ,China 装货地点:中国,山东省,莱芜市 ,莱城工业园。 2.4 Loading date:by Aug 10, 2014装货日期:Aug 10, 2014 以前. 2.5 Port of shipment: Qingdao Port, China 发运港口:

4、青岛港口, 中国 2.6 Port of destination: Seattle Port, USA 目的港口:西雅图港口, 美国 2.7 Transshipment: Allowed 转运输: 允许 3. Quality质量:3.1As stipulations in this contract (Clause 1) and thereinafter clause合同规定第一款和以下条款为准。3.2As the descriptions, the pictures and the sample sent by the both.以双方提供的规格,相片和样品为准.3.3 以 WPC 木塑围栏

5、通用技术条件文本为质量检验依据。 (看附件)4.Terms of Payment付款条件4.1 30% of payment by Bank Wire before loading.预付百分之三十定金,验收合格后装货.4.2 The currency rate is calculated based the rate on the date of remittance.按汇款当日汇率中间价格计算. 5.Inspection检验:5.1Buyers inspection to be as final.买方检验。5.2The buyer has the right of inspecting th

6、e contracted goods before the shipment. 买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。6. Claim索赔:6.1 If any claims regarding merchandise shipped should be filed within 60 days upon the arrival ofgoods at Port of destination.若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港 60 日以內提出。 6.2 产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。 7Arbitration仲裁:Any di

7、sputes arising from the execution of, or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiations between both parties. In case no settlement can be reached within 21 days through negotiation, the case shall be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of

8、the China Council for the Promotional International Trade, for arbitration, in accordance with its provision rule of procedure. The arbitral award shall be accepted as final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party.本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。如果 就

9、争议双方在 21 天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁. 仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。仲裁费用由败诉方承担。8. Attachment附件:8.1 本合同附件与本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。9. Language 语言:This contract will be executed in the Chinese Language. All correspondence on contractual matters between parties will be in the Chinese Langua

10、ge.本合同适用语言为中文。合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。BUYER SELLER_ _ Signature: Signature:_ _ Date: Date:篇二:中英文采购合同模板以下签订的合同是一份依照国际法和国际商会(ICC)有关规章制度实施并具有法律约束力的文件。 The following signed Contract is a document that is legally binding and enforceable under International Law and ICC Rules and Regulation.AND买卖双方同意按下列规格和条款购

11、买以下物料:Whereas the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the following materials on the following specific terms and conditions:1. 定义(DEFINITIONS)1.1 “公吨”是指 2204.62 磅或 1000 千克湿基重或干基重。“Metric Ton” each means 2204.62 Pounds or 1000 Kilograms, wet or dry basis as specified.1.2 “干基”是意指矿石在 105

12、 摄氏温度。“Dry Basis” means Ore dried at 105 degrees centigrade.1.3 “干公吨”是指在 105 摄氏温度下的每吨矿石。“Dry Metric Ton” means a ton of ore dried at 105 degree1.4 “CCIC”是指中国检验认证集团。“CCIC” means the China Certification Inspection Group Co. Ltd1.5 “CIQ”是指中华人民共和国出入境检验检疫“CIQ” means the Entry-exit Inspection Quarantine o

13、f the Peoples Republic of China.1.6 计价货币为美元和美分,是美国法定货币。Amounts of money stated in Dollars and Cents are references to the currency of the United States of America.2. 品质及货物描述(QUALITY AND DESCRIPTION)2.1 品名及品质: 铜矿石原产地: 非洲铜含量:15% ( 10%以下拒收)Commodity and quality: Copper Ore,Origin: AfricaCopper content:

14、 15% ( below 10% reject)2.2 卖方应保证如下: 否则买方有权拒绝收货。砷(As) 最大不超过 0.50%铅(Pb) 最大不超过 6.00%氟(F) 最大不超过 0.10%镉(Cd) 最大不超过 0.05%汞(Hg) 最大不超过 0.01%粒度规格: 0-50 mm: 80%The Seller guarantees below:Otherwise, the buyer has the right to reject the cargo.As: Max 0.50%.Pb: Max 6.00%F: Max 0.10%Cd: Max 0.05%Hg: Max 0.01%Si

15、ze: 0-50mm: 80%,当铜含量低于 10%时,买方有权拒收该货品,在该情况下,卖方应负责买方因此而产生的所有费用及损失。The Buyer has right to reject any cargo with copper content lower than 15%, in which case the Seller shall be responsible for all the cost and losses incurred by the Buyer.2.3 该货物必须是无害无辐射,适合熔炼和精炼。The goods shall be otherwise free of co

16、nstituents deleterious and radicalized to the smelting and refining process.2.4 货物的质量和重量以到货港海关商检为最终检验标准。The outturn weights and quality at discharge port analyzed by CIQ shall be taken for final settlement.3. 数量 (QUANTITY)卖方愿意销售买方愿意购买每月 1000 干公吨允许误差5%的铜矿,集装柜装运,允许分批装运,合約期限一年,首批试单 300 吨。The Seller will sell and the Buyer will buy 1000 DMT per

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 教育/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号