商务合同写作技巧:写作注意事项.doc

上传人:学习****样 文档编号:127669366 上传时间:2020-04-04 格式:DOC 页数:8 大小:33KB
返回 下载 相关 举报
商务合同写作技巧:写作注意事项.doc_第1页
第1页 / 共8页
商务合同写作技巧:写作注意事项.doc_第2页
第2页 / 共8页
商务合同写作技巧:写作注意事项.doc_第3页
第3页 / 共8页
商务合同写作技巧:写作注意事项.doc_第4页
第4页 / 共8页
商务合同写作技巧:写作注意事项.doc_第5页
第5页 / 共8页
亲,该文档总共8页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《商务合同写作技巧:写作注意事项.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务合同写作技巧:写作注意事项.doc(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、商务合同写作技巧:写作注意事项合同已经用于很多行业,随处可见的,具备相关合同的知识也是一种现代人的常识之一,防患于未然,特别是商务人员在这方面是要十分谨慎的,以下是小编给大家整理的合同写作技巧:写作注意事项。希望可以帮到大家合同的大纲确定之后,就要开始正式的写作了。在写作时,下面这些方面请务必注意,因为它们可是关系到合同的内容与法律效力的。1. title it contract. do not leave this one to chance. if your client wants a contract, call it a contract. a judge now sitting o

2、n the federal bench once ruled that a document entitled proposal was not a contract even though signed by both parties. the lesson learned is, say what you mean. if you intend the document to be a legally binding contract, use the word contract in the title.标题上注明“合同”两字。不要为碰运气而忽略这个。如果你的客户需要合同,就要注明是合同

3、。一个仍在联邦里任职的法官就曾经裁定:有双方签字,但标有“建议书”的文件并非合同。这给我们的教训就是,你怎么想,就应该怎么说。如果你想让你的文件成为具有法律效力的合同,就要在标题中注明“合同”字样。2. write in short sentences. short sentences are easier to understand than long ones.写短句子,因为短句子比长句子更容易理解。3. write in active tense, rather than passive. active tense sentences are shorter and use words

4、more efficiently, and their meaning is more apparent.example of active: sellers shall sell the property to buyer. example of passive: the property shall be sold to buyer by seller.用主动语态而不用被动语态。相对而言,主动语态的句子更简短,措词更精练,表达更明白。让我们来看一个例子吧,主动语态的句子:卖方将把此物卖给买方;被动语态的句子:此物将被卖方卖给买方。4. dont use the word biweekly.

5、 it has two meanings: twice a week and every other week. the same applies to bimonthly. instead, write every other week or twice a week.不要用“双周”之类的词,因为这有可能产生歧义-是两周还是每隔一周?类似的词还有“双月”,所以最好这样写:“两周”或“每隔一周”。5. dont say things like active termites and organisms. avoid ambiguity by writing either active term

6、ites and active organisms or organisms and active termites. when adding a modifier like active before a compound of nouns like termites and organisms, be sure to clarify whether you intend the modifier to apply to both nouns or just the first one. if you intend it to apply to both, use parallel cons

7、truction and write the modifier in front of each noun. if you intend it to apply to just one noun, place that one noun at the end of the list and the modifier directly in front of it.不要用“活跃的白蚁和有机体”之类的话,为了避免模棱两可,最好这样写:“活跃的白蚁和活跃的有机体”或是“白蚁和活跃的有机体”。当一组名词(如“白蚁和有机体”)前有一个修饰语(如“活跃的”)时,你一定要弄清楚这个修饰语是修饰两个名词还是仅

8、仅修饰第一个名词。如果是修饰两个词,可以用排比的手法分别在这两个词之前加上修饰语,如果你只想修饰一个名词,那么你就应该把这个词放在这组词的最后,然后在它的前面加上修饰语。6. dont say lessor and lessee. these are bad nicknames for a lease because they are easily reversed or mistyped. use landlord and tenant instead. the same applies to lienor and lienee, mortgagor and mortgagee, grant

9、or and grantee, licensor and licensee, party a and party b. this is where you can use your creativity to come up with a different nickname for a party, as long as you use it consistently throughout the contract.不要用“出租人”和“承租人”。这对一个租赁合同来说是不好的别称,因为他们容易被颠倒或者出现打印错误。可以用“房东”和“租户”来代替他们。同样,在合同中也不要用“留置权人”和“留置

10、人”,“抵押权人”和“抵押人”,“保证人”和“被保证人”,“许可人”和“被许可人”,“当事人a”和“当事人b”到底怎么说,这就要看你驾驭语言的能力了。不过,要把握的一条原则是,在整个合同中,对合同一方只能用一个别称。7. watch out when using herein. does wherever used herein mean anywhere in the contract or anywhere in the paragraph? clarify this ambiguity if it matters.使用术语“本文(herein,也可译为“在这里”)”时要当心。为了避免含糊

11、不清,使用“本文”时最好特别申明一下“本文”是指整个合同,还是指其所在的某一段落。8. write numbers as both words and numerals: ten (10). this will reduce the chance for errors.写数目时要文字和阿拉伯数字并用,如:拾(10)。这将减少出错的几率。9. when you write including consider adding but not limited to. unless you intend the list to be all-inclusive, you had better clar

12、ify your intent that it is merely an example.如果你想用“包括”这个词,就要考虑在其后加上“但不限于”的分句。除非你能够列出所有被包括的项,否则最好用“但不限于”的分句,来说明你只是想举个例子。10. dont rely on the rules of grammar. the rules of grammar that you learned in school are not universal. the judge or jury interpreting the meaning of your contract may have learne

13、d different rules. write the contract so that no matter what rules they learned, the contract is clear and unambiguous. follow this test for clear writing: remove all periods and commas, then read it. choosing the right words and placing them in the right place makes the writing clear without punctu

14、ation.不要依赖于语法规则。那些你在学校里学到的语法规则并不是放之四海而皆准的东西,因为有权力来解释此合同的法官或陪审团成员学的语法规则可能和你学的不一样,但不管学的是什么规则,撰写合同都要遵循一个基本原则:简洁、明确。检查你写的东西是否达到这个要求有个好办法,那就是去掉所有的句号和逗号,然后读一下。在没有标点符号的情况下,选择正确的词语放在正确的位置上,这将使你写出来的东西更简明,更流畅。11. dont be creative with words. contract writing is not creative writing and is not meant to provoke

15、 reflective thoughts or controversies about nuances of meaning. contract writing is clear, direct and precise. therefore, use common words and common meanings. write for the common man and the common woman.不要创造词语。合同文书不是创造性的作品,也就不应因为意思的细微差别而引起思考或争论。合同文书应该是清晰、直接而准确的。因此,要使用普通的词语,表达普通的意思,为普通人撰写合同。12. be

16、 consistent in using words. if you refer to the subject matter of a sales contract as goods, use that term throughout the contract; do not alternately call them goods and items. maintaining consistency is more important than avoiding repetition. dont worry about putting the reader to sleep; worry about the opposing lawyer a year

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 高考英语

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号