1-写作中遣词六大原则

上传人:xins****2008 文档编号:109969404 上传时间:2019-10-28 格式:DOC 页数:10 大小:164.50KB
返回 下载 相关 举报
1-写作中遣词六大原则_第1页
第1页 / 共10页
1-写作中遣词六大原则_第2页
第2页 / 共10页
1-写作中遣词六大原则_第3页
第3页 / 共10页
1-写作中遣词六大原则_第4页
第4页 / 共10页
1-写作中遣词六大原则_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《1-写作中遣词六大原则》由会员分享,可在线阅读,更多相关《1-写作中遣词六大原则(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、写作中遣词六大原则在The Rigth Word at the Right Time的序言中,编者对词语的重要性作了一个非常恰当的比喻:“Using the right word at the right time is rather like wearing appropriate clothing for the occasion:it is a courtesy to others,and a favor to yourself a matter of presenting yourself well in the eyes of the world?” 显然,用词恰当比穿着得体难度大得

2、多,从而也说明了选词的重要性。有人说在写作中如果光考虑用词,思路就很容易被打断,的确是有这种情况。在打草稿时我们应尽快按自己的思路写下去,不必过多考虑词语。但在修改时则有必要在词语上下些功夫,应当想一想有没有更好的说法来代替草稿中的一些表达。关于选词标准,人们的观点不完全一致,我们这里从应试作文的角度来主要讲用词的准确性、简洁性、变化性、具体性、生动性和色彩性。用词的准确性。要根据使用场合选用确切的语言形式。为了选词准确,我们应具有较大的词汇量,还必须熟悉词语的多义性。例如depression一词在下面各句中的含义就各不相同:a. He is in a state of depression

3、as a result of his setback in the latest experiment (depression:沮丧,消沉)b. Many people still remember the Great Depression of the 1930s(depression:不景气,萧条)c. The rain collected in several depressions on the ground(depression:凹陷)同时还要注意词语的两种含义,即基本含义(denotation)和引伸含义(connotation)。前者指该词的本身或固有的含义,后者指该词语在一定的

4、搭配或上下文中出现的其他含义,通常比较含蓄。例如inexpensive和cheap都表示价格便宜的基本意思,如顾客问营业员:“May I have something cheaper?”意思是希望要价钱便宜一点的(一less expensive),当然不是说质量可以不好,但是cheap在其他句式或使用场合里还可表示“低劣的”、“轻视、蔑视”、“虚伪的”等多种意思。例如:Her shoes looked cheap and nasty to meCheap flattery(虚伪的奉承),Hold sbsthcheap(轻视某人某物)等。用词的简洁性。所选用的词能清楚地表达思想,应使用通俗易懂,

5、具体可感的词汇。在可以用简短的常见词语表达时不要用复杂而少见的词语。例如:用endfinish a letter(不用terminate),用learnfind out the truth(不用ascertain);重复的和拐弯抹角的词语都不利于表达思想。如:mutual aid(to each other多余) (an entirely多余)complete confidence。 用词的变化性。用词的简洁性要求我们选词不要生僻,这并不是说我们在写作时不用大词而用我们最熟悉的简单词汇。在写作,尤其是应试作文写作中,学生选词“小”的可怜,大部分学生作文中应用词汇只徘徊在大一2000个词汇的范围

6、内,同一个意思,重复用词的频率远远高于本族语者(杨惠中:2005)。因此,我们在下面要特别强调用词的变化性。用词的具体性。注意使用那些表示具体含义的词。例如为了突出某人所受的良好教育以及在工作中取得的突出成就,就不宜笼统地说他是“He graduated from a famous university and made great achievements in his work”,而应具体地说他毕业于哪所大学,得到了什么学位,在某单位担任了什么职务,取得的成就是什么等等。显然,famous, great等词笼统的让读者获取不到更多的信息。用词的生动性。选用的词要能激起读者的情感,唤醒读者的

7、想象,使其能够与作者产生感受共鸣。具体做法有:使用描述性词语,它鲜明生动,不但能表意,而且传神。如 a roar of the tiger(虎啸),the crash of breaking glass(玻璃撞碎声),the hum of distant traffic(远处来往车辆的嗡嗡声);使用比喻性词语,它们形象具体,有很强的感染力,可给读者留下较深的印象。如 as straight as an arrow(直如箭),as free as the air(自在如空气),as cunning as fox(狡猾如狐狸);使用成语,其说服力强,应用面广,通俗易懂,运用起来可大大加强文章的感染

8、力。如get to the bottom of(弄清的真相),through thick and thin(历经甘苦),put up with(忍受;容忍)。用词的色彩性。词没有好坏之分,只有得体和不得体的说法,不同的文章,需要不同的文体;不同的文体,要求使用不同的词语(蔡基刚:2006)。这里所说的选词得体就是要注意用词的色彩性,包括语体色彩和感情色彩。词语的语体色彩就是用词要适合文体特征、正式程度、说话场合等。词语的感情色彩就是说用词要态度坚决、立场分明,不要在倾向上含混不清,摸棱两可。选词的这六个方面看似简单,但操作起来难度较大。很多学生,甚至英语专业高年级学生写出的作文也会蹩脚不耐读,

9、主要也是选词的问题。在目前大学英语有限的写许实践中要培养起来这六个方面的技能,当然需要大量的词汇积累和写作选词实践。下面我们分别详细讨论并提供相应的词汇积累。2.1 用词的准确性词汇选择得是否准确、贴切,对文章是否能收到预期的效果至关重要。在锤炼和选择词语时,除了文章的主题、思想内容、写作目的和读者对象等以外,写作者还必须考虑与之相适应的语言层次(levels of language)。所谓语言层次,一般可归结为规范英语(standard English)和非规范英语(sub-standard English)。规范英语又可分为口语(spoken language)和书面语(written l

10、anguage),非正式语(informal language)和正式语(formal language)。除此之外,区分词语的字面意义(denotation)和内涵意义(connotation)也至关重要。用词必须准确、得当。王宗炎教授(1993)(11)举过一个例子,“广州是个大城市”,被一位学生写成“Guang zhou is a great city”他说,如果这篇文章说的是广州先是革命策源地,现在又是改革开放的急先锋,成绩卓著,那么“大城市”当然要写为a great city,可是原文是对广州环保工作的批评,这时a great city就不如a big city恰当了。选词准,就是要

11、根据使用场合选用确切的语言形式。正如有句英语俗语所言:Do not write so that your words may be understood, but write so that your words must be understood.著名美国作家马克吐温说:“用词准确与用词几乎准确,这两者之间的差异就如闪电与萤火虫之间的差异。”(The difference between the right word and the almost right word is as great as that between lighting and the lighting bug)汉语的

12、词汇与英语的词汇不总是一一对应的。有时,汉语词的含义较英语的广,比如汉语中看电视、看电影、看报纸、看病等等都用一个“看”字,而在英语中则分别对应着watch TV, see a film, read newspaper, visit the doctor。有时汉语词的含义较英语的窄,比如complaint一词就对应着抱怨、疾病、控诉等意思。因此,我们在选词时要注意词义对应准确。【例1】 The living level of the people in China has been greatly raised in recent years.分析 句中level一词不符合英语的表达习惯, 应

13、改为standard.【例2】 I forgot my keys in the office.分析 句中forgot一词被误用了,应改为left。【例3】 The traffic is crowded in some large cities.分析 句中crowded一词用错了,应改为heavy。Chinglish Essential English MeaningHave a long eye be farsighted 长远的目光Touchcontact business get into/go in for business 接触生意Deeply realize fully/clearl

14、y realize 深刻认识到Very possible quite possible 非常可能Study knowledge acquire knowledge 学得知识Support them in my heat support them heartily/sincerely 真心支持他们Make it become real realize it/make it come true 实现This itself this in itself 这件事本身There are full of difficulties there are lots of difficulties 充满困难Dec

15、eive our money cheat us out of money 骗我们的钱2.2用词的简洁性英国文豪莎士比亚的名言“Brevity is the soul of wit”相当于汉语的“言贵简洁”。我们说话、写文章都要以“言简意赅”四字为目标。在具体的写作实践中,总的原则就是能用词来表达的内容就不要用短语来表达,能用短语表达的意思就不要用句子来表达。根据王寅(1992)的观点,英语表达“呈浓缩性现象”,汉语表达呈“展开性现象。”他认为“由于英语民族常取浓缩型的思维方式,喜欢将众多的信息靠多种手段集中于一个单位加以思考,因而表达时往往倾向于取较低的语法单位。”“而汉民族往往更趋向于把问题层层铺开,用节节短语逐点交代。”也就是说,汉语中用句子表达的意思,英语中用短语来表达,这样就决定了英语表达的简洁性。学生往往不了解这种汉英思维的差异,受母语迁移的影响,写的句子重复啰嗦,冗长不够简洁。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号