《翻译二级笔译实务模拟51》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译二级笔译实务模拟51(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、翻译二级笔译实务模拟51Section English-Chinese TranslationTranslate the following two passages into Chinese.1.(江南博哥) Para. 1 The seaside promenade in Douglas, on the Isle of Man, a self-governing British Crown dependency, boasts grand Victorian buildings and a horse-drawn tram. When cheap air travel meant thes
2、e holiday towns were abandoned, most fell into disrepair. But Douglas reinvented itself as an offshore financial centre. Today finance provides over a third of the islands GDP, of which around half is from insurance. Now new transparency rules put that at risk. Para. 2 From January 1st the islands i
3、nsurers will have to be more open with clients, in particular on the subject of brokers commissions. Britain has had similar rules since last year. International organizations such as the OECD, a club of rich countries, and the Financial Action Task Force, an intergovernmental anti-money-laundering
4、organization, increasingly require such standards for their seal of approval. Para. 3 The islands main insurance business is not at risk. The offshore bonds it started offering in the 1970s allow British residents to pay a lump sum, usually at least 50,000 pounds ($63,000), to be returned on an agre
5、ed date. These count as life insurance, though the insurance payout is typically just 15% of the lump sum, and can be as little as 1 pound. The appeal is tax-efficiency: deferring income tax liabilities or avoiding inheritance tax. Britains tax authority could kill these off, but it has tolerated th
6、em for decades and shows no sign of a change of heart. Para. 4 Rather, it is the islands growing business of life insurance for expatriates and the global rich that is under threat. The other big offshore insurance centre, Bermuda, specializes in property-and-casualty insurance and reinsurance, main
7、ly for hurricane risk in America. For the Isle of Man, by contrast, life insurance accounts for over 90% of its insurers assets under management: 69 bn pounds out of 75 bn pounds. And within life insurance, it specializes in asset protection and asset management rather than death benefits or annuiti
8、es. Para. 5 Reasons to buy range from wealth protectionfrom high taxes, government expropriation or succession squabblesto tax arbitrage. In many countries the proceeds of a life-insurance policy attract less tax than a direct inheritance. Para. 6 Unhappily for Manx firms, these products are sold wi
9、th hefty commissions. Some of their brokers charge 67% of a policys value. Though that is similar to commissions in onshore jurisdictionsaround 6% in Ireland, for instanceonshore life insurance is mainly about death benefits, annuities and to an extent savings. A better comparator for Manx products
10、is financial advice, where commissions have been slashed. In Britain financial advisers must charge retail investors fixed fees rather than commissions, to avoid conflicts of interest. Para. 7 Business might shift to avoid the new rules. One Manx official worries about competition from the British V
11、irgin Islands. Or clients boggling at the newly revealed fees may switch to a different sort of vehicle for asset protection, for example the trusts in which Jersey and Guernsey, also Crown dependencies, specialize. Para. 8 The Isle of Man will still benefit from a stable legal environment and speci
12、alist talent. Para. 9 It already offers some products that rely on neither Britains tax forbearance nor rich individuals elsewhere. But the islands financial industry will have to diversify: to new types of customers such as corporations, for example, or to products that are less dependent on broker
13、s. 正确答案:第一段 马恩岛是英国自治的皇家属地。一辆马拉轨道车穿过其首府道格拉斯(Douglas)的海滨长廊,该地建筑具有维多利亚时期的风格。当航空旅行费用逐渐降低,这些度假小镇变得无人问津,大多已年久失修。但道格拉斯将自己重塑为离岸金融中心。如今,金融业对这座小岛的生产总值(GDP)贡献率超过三分之一,其中约有一半来自保险业。现在,新的政策要求马恩岛保险业务更加公开透明,这使得该行业的未来岌岌可危。 第二段 从1月1日起,马恩岛的保险公司需要提高业务透明度,特别是在经纪人佣金方面。自去年起,英国也出台了类似规定。作为富国俱乐部的经济合作与发展组织(OECD)和政府间反洗钱的金融行动特别工
14、作组(Financial Action Task Force)等国际组织愈发要求这些标准得到它们的认可。 第三段 马恩岛主要的保险业务没有受到影响。该行业自上世纪70年代开始发行的“离岸债券”允许英国居民趸交至少5万英镑(合6.3万美元),并在约定日期返还满期金。这些属于人寿保险,不过保险收益通常只占投保金额的1%5%,而且可能仅有1英镑。但其吸引力在于通过递延所得税负债或规避遗产税所产生的税收收益。英国税务当局本可以取缔这些业务,但几十年来它一直没有采取任何措施,目前亦没有行动的迹象。 第四段 而受到影响的是马恩岛不断增长的海外人士和全球富豪人寿保险业务。另一个大型离岸保险中心百慕大(Ber
15、muda),专门从事财产、意外伤害保险和再保险业务,主要针对美国飓风风险保险。相比之下,马恩岛上的保险公司750亿英镑的管理资产中有690亿英镑为人寿保险保费,占比超90%。在人寿保险领域,它专注于资产保护管理,而不是死亡赔偿金或养老金方面。 第五段 购买保险的理由多种多样,从财富保护到税收套利等。其中,通过购买保险可以帮助投保人在高税收、政府征用或继承纠纷的情况下有效避税或节税以达到保护财产的目的。在许多国家,通过购买人寿保险产生的收益需要缴纳的税比直接继承遗产缴纳的遗产继承税要少。 第六段 然而,马恩岛的企业通过出售人寿保险产品能获得高额佣金,一些经纪人收取保单价值6%7%的费用。尽管这与
16、在岸司法管辖区保险公司收取的佣金相差不多。例如爱尔兰收取大约6%的费用。在岸人寿保险主要关于死亡赔偿金、养老金和一定程度上的储蓄金。目前马恩岛保险公司财务咨询产品的佣金已被削减。在英国,金融顾问必须向散户收取固定费用而不能收取佣金,以避免利益冲突。 第七段 马恩岛的企业可能会进行战略调整,以规避新规则带来的影响。马恩岛的一位官员担心岛内企业将面临来自英属维尔京群岛(British Virgin Islands)企业的竞争,或是客户可能会吃惊于昂贵的收费,转而寻求其他资产保护产品,如位于同样为皇家属地的泽西岛(Jersey)和根西岛(Guernsey)的企业专门从事的信托投资。 第八段 马恩岛仍将受益于稳定的法律环境和专业人才。 第九段 它已经推出了一些既不依赖英国宽