英语口译技巧之笔记法课堂PPT

上传人:枫** 文档编号:592297461 上传时间:2024-09-20 格式:PPT 页数:51 大小:267KB
返回 下载 相关 举报
英语口译技巧之笔记法课堂PPT_第1页
第1页 / 共51页
英语口译技巧之笔记法课堂PPT_第2页
第2页 / 共51页
英语口译技巧之笔记法课堂PPT_第3页
第3页 / 共51页
英语口译技巧之笔记法课堂PPT_第4页
第4页 / 共51页
英语口译技巧之笔记法课堂PPT_第5页
第5页 / 共51页
点击查看更多>>
资源描述

《英语口译技巧之笔记法课堂PPT》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语口译技巧之笔记法课堂PPT(51页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、口译技巧之笔记法口译技巧之笔记法Mina1Outline笔记法概述笔记法原则笔记法方法和技巧实战训练2Warming-up Exercises 大学城占地306公顷,其中240公顷用于教室等各类教学设施,其它用于寝室、食堂和商店。整座大学城的建设将耗资25亿人民币。3Thesentencescouldbenotedasfollows:CollegeTown306公顷公顷240rest教设:eg:classroomdor.canteenshop2.5biRMB4Warming-up Exercises 1公顷 hectare教学设施educational facilities 5Referenc

2、eThe College Town covers an area of 306 hectares, of/among which 240 hectares are used for various kinds of educational facilities such as classrooms, while the rest (are used) for dormitories, canteens and shops.The total cost of building the whole college town will be 2.5 billion Yuan.6建立新架构的必要讯息是

3、建立新架构的必要讯息是:六何(何人、何事、何时、:六何(何人、何事、何时、何地、何物、如何)何地、何物、如何):数字与专有名词:数字与专有名词:讯息内容之间的关系。:讯息内容之间的关系。7Short-Term Memory (STM): ThedurationofSTMisveryshort,isup6to30seconds.Memoryininterpretingonlylastsforashorttime. Long-Term Memory (LTM): itsdurationisseveraldaysevenseveralyears.8Themainuseofnotesistorelie

4、vememory.Althoughaninterpretermayhaveunderstoodthe main ideas of a speech, it is almostimpossible for him/her to recall all theelementsofafive-minutespeech,particularlyifitcontainsnumbers,names,lists,sincesuchelements cannot be recalled on the basis ofanalysisandlogic.9笔记法不是速记口译笔记的主要内容是概念、命题、名称、数字、组

5、织机构和逻辑关系(如大小、先后、上下、正反、升降、因果关系等)。切忌整句整段的记录源语信息。其次,脑记时要重点关注段落句子的整体信息,顺带注意一些没有用笔记下来的细节。10“powerfulcountry”:“我同意”:“观点,看法一致”:“economicdevelopment”:强nI same经11The importance of taking notes in interpretingshort-termmemoryalonenotenoughtoretaintheamountofinformationintheactofinterpreting.improve concentrat

6、ion facilitate analysis of the speechactivate memory improve the accuracy of reproduction.12Note takingIt is accepted that notes are helpful to the interpretation, but its help is only secondary. In fact, the whole message depends largely on memory rather than notes. It is a necessary evil!13Note ta

7、kingTip:Keep a dynamic balance between memory and notes and try to be less dependent on your notes.14Note-taking用何种文字记录用何种文字记录以快为准我们vswe中华人民共和国vsP.R.C.女士们,先生们vsL.G.Thismorningvs.今早15Note-taking记什么记什么记关键词,分析,归纳记关键词,分析,归纳主语主语动词动词主要宾语主要宾语人名人名地名地名数字数字92.8 上上 I 京京 广广 辽辽 四化四化 好好Example16Note-taking缩写与符号缩写

8、与符号熟练掌握日常通用缩写和熟练掌握日常通用缩写和符号符号 UN UNESCO WTO EU常用符号常用符号和和: : :?:?:否定,不是、不等于、不同意否定,不是、不等于、不同意上升、增长、发展上升、增长、发展下降、削减、情况变坏等下降、削减、情况变坏等方向、目的等方向、目的等疑问,问题疑问,问题逐步减少、缩小逐步减少、缩小逐步扩大、增多等逐步扩大、增多等17Some suggested symbols used in note-Some suggested symbols used in note-takingtaking+=18大于小于波折会议、会面进入接触、交往分歧非常、十分重要*不

9、同意N同意Y上升、增加下降、减少强、好19更强、更好弱、差更弱、更差因为所以优秀属于胜利V问题、疑问?和、与结论是=促进、发展坚持关键!奇观!有关替换为但是与比较而言空洞代表一方面/另一方面/关系/国家国与国/原因20口译记录口译记录(Note-taking)记录格式记录格式正确格式错误格式 21Guidelines for Note-Taking 1. Concentrate on the lecture/speechthecontradictionbetweenlisteningandwritingGreatattentionshouldbepaidtounderstanding22Gui

10、delines for Note-Taking2.Use whatever language that comes to your mindTarget language (less transcoding, more demanding ) Source Language (less strain during processing)the combination of TL and SLencouraged to use target language to take notes23Guidelines for Note-Taking3.Take notes selectively(125

11、-140 words per minute/ 25 words per minute)24Guidelines for Note-Taking4. Be brief. Write down only the major points and important informationuse abbreviations, symbols, acronyms;The negotiation held between the UN and rebel forces in Afghanistan broke down.(谈谈UN+阿反阿反) X25Guidelines for Note-Taking5

12、. Write legiblyNotesareuselessifyoucannotreadthemlater.Dont be concerned with spelling and grammar.26Guidelines for Note-Taking6. Take notes vertically. T型型/P型型 break up the sentence into sense units27Guidelines for Note-TakingTip: Notes are essentially individual in character. Try to develop your o

13、wn personalized note-taking methods.28笔记的要领1.纵写式(verticalarrangement)口译笔记应避免横向书写,以免影响传译的顺畅。2.重叠法(superposition)把一些相关的字词组合在一起,使译员一眼就知这一系列字词间的关系。3.内缩式(indention)利用笔记的上下前后位置,来显示出不同位置语言间的关系,例如从属关系,或逻辑上的关系。4.分隔法(division)在一篇讲话中语气和意义结束的地方,以“/”或横线等分开以免和下面的句子和要点混淆。用这种分隔线来显示语气和意义的完结。译完一段后,最好将笔记划去,这样接着译时很容易找到

14、该从何处开始译。29口译笔记提高的六大方法1.尽量依靠逻辑分析记忆,少依赖笔记。2.注意适当选择该记下的讯息,如:主题词,关键字,逻辑线索。3.熟悉运用一些常用的符号,尤其是数字符号。4.但常用符号不宜太多,同一符号尽量用在不同场合表达多个意思。5.尽量使用缩略形式以加快记录的速度。6.注意笔记纸张空间的结构安排,以便快速无误地读取笔记。30口译笔记的装备1.)笔记本:建议使用有活页圈的,开本较窄,上下翻页的笔记本。笔记本规格大小以适合自己的手掌大小为准。2.)译员的笔:建议用按压式的笔。31Examples321:CanadaandtheUnitedStateshaveaverysimila

15、rculturebecausetheyshareasimilarhistory.BothcountriesweresettledbypeoplefromEuropewhocametoNorthAmericalookingforanewlife.CanadiansandAmericansbothdevelopedanindividualorientedculturebecausethiswasneededtosurviveinahugenewland.332:Iamverygladtohavetheopportunitytoworkinyourcompany,andIamparticularly

16、pleasedtobeabletoworkwithagroupofbrilliantpeopleinChinasautomobileindustry.343:今eveweJ北大再接老朋DrGreen&Mrs/I代全staffDr.&Mrs.G&其NZ宾:wel/IBelGr我sch访友合重贡/tom宾go南&上Iwishnicetrip/35今晚,我们很高兴在北京大学再次接待我们的老朋友格林博士和夫人。/我代表学校的全体师生员工向格林博士和夫人及其他新西兰贵宾表示热烈的欢迎。/我相信格林博士这次对我校的访问,必将为进一步加强两校的友好合作关系作出重要的贡献。/明天,贵宾们将要赴南京和上海访问,

17、我预祝大家一路旅途愉快。36正如大多数人所知,中国是世界上人口最多的国家,占世界总人口的1/5。从建国以来,我国人口增长经历了三次高峰。第一次生育高峰是50年代初,当时的人口出生率是30。60年代初,三年自然灾害和困难时期,人口出生率有所下降。但到了1963年以后中国出现了第二次生育高峰,出生率为43,从1985年到1989年我国经历了第三次人口增长高峰。例例4 (原文)原文)37正如正如 人知人知中中世世 人口人口 most占占 1/5建国建国 三高:三高:1.50初初30/10002. But 60初初3. 三年灾、经困三年灾、经困4. 人口人口 5.2.6343/10006.3.8589

18、例例4 (笔记)笔记)38例5(原文)AsanAmericanmanagerofaSino-Americanjointventurefortwoyears,IhavetosaythattherearedifferencesinbusinessmanagementbetweenChineseandAmericans./WearemoredirectandstraightforwardthanmostChineseColleaguesduetoourdifferentculturaltraditions./Icantsayourwayofdoingbusinessisabsolutelysuper

19、ior.Afterall,therearestrongpointsandweakpointsinbothtypesofmanagement./inrecentyears,moreandmoreAmericanbusinessexecutiveshaverecognizedthestrongpointsofthemorehumanewayofChinesemanagement.39例5(笔记)美经中美合企2年I说difbus.man.中美/we更直率比中不同文传/Ix我bus.+毕有+&-both/近年美企exe.强:hu中管40例6(原文)我们建设中国特色社会主义,就是遵循改革开放这一当代中国

20、发展的必由之路,经过若干代人的持续奋斗,把我国建设成为富强,民主,文明的社会主义现代化国家。摆脱贫穷落后,使祖国早日实现繁荣昌盛,是全中国人民和整个中华民族梦寐以求的共同愿望。中国是一个有着五千年文明史和11亿以上人口的东方大国。中国的振兴和富强,不仅是中国人民,中华民族的幸福,也是为人类文明作出更大贡献。中国的稳定与发展离不开世界的和平与发展,世界的和平与发展也离不开中国的稳定与发展。这已经为越来越多的人们所共识。41例6(笔记)建特S-ism改开路几代人富,民,文明S-ismmod./脱贫早昌国族共同w/Ch50001.1b/Ch兴富国族hap人文贡/Chsta&dev.xwp&dev./

21、m&m共识/42Note-takingOut-class Practice (EC)43Wordsandexpressionsdeclare opensymposium (on)extend warm welcome toexpress ones sincere thanks togenerous helppopularize the use ofdeservers reference and studyI wish the symposium a complete success44Mr. Chairman, ladies and gentlemen: I declare open the

22、international symposium on internet service. Id like to extend warm welcome to all the guests from various circle./Id like to express my sincere thanks to the British and Australian companies and specialists whose generous help makesthesuccessfulopeningpossible./45Some overseas developed countries h

23、ave accumulated much experience in promoting the internet service. The experience deservers reference and study. Through exchange, we will be able to get more information and knowledge./46I believe the symposium will be constructive and significant in popularizing the use of internet service in Chin

24、a. I wish the symposium a complete success./4748主席先生,女士们先生们,我宣布英特网主席先生,女士们先生们,我宣布英特网服务国际研讨会开幕,在此我向参加开幕服务国际研讨会开幕,在此我向参加开幕式的各界来宾表示热烈欢迎!式的各界来宾表示热烈欢迎!/英国和澳大利亚的有关公司与专家对本次英国和澳大利亚的有关公司与专家对本次研讨会的成功召开给予了很大的帮助,对研讨会的成功召开给予了很大的帮助,对此我谨致以诚挚的谢意。此我谨致以诚挚的谢意。/海外一些发达国家在推动英特网服务事业海外一些发达国家在推动英特网服务事业方面积累了不少经验,值得我们借鉴和学方面积累了不少经验,值得我们借鉴和学习。通过交流。我们可以得到更多的信息习。通过交流。我们可以得到更多的信息与体会。与体会。/我相信,本次研讨会对于推动英特网在中我相信,本次研讨会对于推动英特网在中国的广泛使用具有积极的作用和深远的意国的广泛使用具有积极的作用和深远的意义。我预祝研讨会圆满成功。义。我预祝研讨会圆满成功。/4950参考书目林超伦.实战口译.北京:对外教学与研究出版社,2004.徐东风.英语口译:实战技巧与训练.大连:大连理工大学出版社,2005.张维为.英汉同声口译.北京:中国对外翻译出版公司,1999.仲伟合.英语口译教程(上、下).北京:高等教育出版社,2007.51

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号