Practicalwritingnamecard

上传人:公**** 文档编号:571654715 上传时间:2024-08-11 格式:PPT 页数:24 大小:2.24MB
返回 下载 相关 举报
Practicalwritingnamecard_第1页
第1页 / 共24页
Practicalwritingnamecard_第2页
第2页 / 共24页
Practicalwritingnamecard_第3页
第3页 / 共24页
Practicalwritingnamecard_第4页
第4页 / 共24页
Practicalwritingnamecard_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述

《Practicalwritingnamecard》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Practicalwritingnamecard(24页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Unit 1Unit 1Business Cards名片返回返回名片名片business cardname cardvisiting cardcalling cardcard 名片,是各界人士在社会生活中通报姓名,介绍身份的卡片。在商务活动中,交换名片是一项很重要的活动。在对外交流中,人们常常需要将自己的名片印上英文。这就要求名片上的英文写法正确、规范,顺序符合英语规则。Sample:The following is a business card.Please read and try to understand it.Guangzhou ABC Trade CompanyWang WeiG

2、eneral ManagerAddress: No.* Dongfeng Road,Baiyun District ,Guangzhou Tel:020-889977* Fax:020-889966* E-mail: wang*名片名片v英文名片的格式一般的名片上的信息可分为七个部分:1、公司名称(the name of company)2、本人姓名(persons name)3、职位、职称、衔头(position, title)4、公司地址(the address of your company)5、电话号码(telephone number)6、传真号码(fax number)7、电子邮箱

3、( E-mail address)SECTION 3 Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec8Sec 7返回返回翻译技巧翻译技巧姓名的姓名的翻译翻译地址的地址的翻译翻译职务的职务的翻译翻译名片翻名片翻译示例译示例SECTION 3 目前,针对汉语姓名的翻译主要有以下几种方式: 1汉语拼音直译 姓在前,名在后,双名的两个字要拼写在一起,中间不需要用连字符。首字母要大写,单名的两个字要分开;遇到复姓,复姓的拼音要连在一起。例如:李建军Li Jianjun,王强Wang Qiang,诸葛亮 Zhuge Liang, 欧阳中石Ouyang Zhongshi。 2遵照英美习惯 按照英美习惯,采用

4、名在前、姓在后的次序拼写,但通常在姓氏的前面可加上逗号,与名字分开,也可以采用缩写。如:王建军,可以翻译成 Jianjun,Wang,或 J.J., Wang。 3姓氏大写 人名中的姓采用全部大写的方法,以起到突出醒目的作用,同时也表明是姓名中的姓,以免外国人将姓与名搞错。例如,李建军可以翻译成LI Jianjun,宋江可以翻译成SONG Jiang。姓名的翻译Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec8Sec 7返回返回SECTION 3 英语与汉语中的地址书写顺序完全相反,在书写的时候要注意。例如,“青岛市黄岛区钱塘江路369号国际学院”可以翻译为:International Scho

5、ol, No. 369 Qiantangjiang Rd. Huangdao District, Qingdao。在名片上,地址应该保持一定的完整性,门牌号与街道名不可分开写或断行,必须在同一行,不可断行,但各种名称可以断开。例如:*室,*号,*路,*区,*市,*省,*国 Room*,No.*, *Road/Street, *District,*市, * Province, *(Country),*(Post/Zip Code) 地址的翻译(1)Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec8Sec 7返回返回SECTION 3 同时,还要注意以下内容: 1 路、道等的翻译地址的翻译(2)名称

6、英语举例路Road 或缩写为Rd.山东路 Shandong Road,山东北路 North Shandong Road/Shandong Road(N.),中山二路 Second Zhongshan Rd.街、道Street, Avenue长安街 Changan Street 世纪大道 Century Avenue新村、小区Village, Residential Quarter/Area世纪新村 Century Village,中原小区 Zhongyuan Residential QuarterSec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec8Sec 7返回返回SECTION 4 名片中常用的

7、关缩略词及翻译(1)Address Add.地址Apartment Apt. 公寓 AvenueAv./Ave./AVE. 街道BuildingBldg.大厦;大楼Company limited Co., Ltd. 有限公司 CorporationCorp.公司CourtCt.大院DepartmentDept. 系;部;处District Distr.区East E东Sec 6Sec 3Sec 2Sec 1Sec8Sec 7返回返回SECTION 4 名片中常用的关缩略词及翻译(2)Electronic mailE-mail地址FacsimileFax传真 FloorFl.楼(层) Home

8、phone(H)住宅电话IncorporatedInc.公司 LaneLa 巷;里;弄Mobile/Cellulous phone M.P/Mobile/Cell phone移动电话/手机North N 北Northeast N.E.东北Sec 6Sec 3Sec 2Sec 1Sec8Sec 7返回返回SECTION 4 名片中常用的关缩略词及翻译(3)Northwest N.W. 西北 Office phone (O)办公电话Post code P.C.邮编 Post office box P.O.B.邮政信箱Road Rd.路Room Rm.房间 South S 南Southeast S.

9、E. 东南Southwest S.W. 西南Street St.街Sec 6Sec 3Sec 2Sec 1Sec8Sec 7返回返回SECTION 4 名片中常用的关缩略词及翻译(4)Telephone Tel.电话Teletype exchange Telex/Tlx传真The Peoples Republic of China PRC中华人民共和国 West W西World Wide Web WWW万维网World Wide Web SiteWebsite网址Zip code zip邮编 Sec 6Sec 3Sec 2Sec 1Sec8Sec 7返回返回SECTION 3 名片翻译示例(1

10、)Shandong University of Foreign StudiesZhang JianjunProfessorNo.28 XIANGJIANG RD. QINGDAO266000 P.R.CHINATEL: (0532)89995758(office) (0532)89998788(home)FAX:(0532)89995759E-mail: 山 东 外 国 语 大 学张 建 军教 授地址:中国青岛市香江路28号 邮编:266000电话: (0532)89995758(办公) (0532)89998788(住宅)传真: (0532)89995759电子邮箱:SEC 1SEC 2SE

11、C 4SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回Sec Sec 4Sec 3Sec 2Sec8Se 7返回返回中国农林机械进出口联合公司中国农林机械进出口联合公司吴斌 总裁地址:北京市宣武区广安门外大街178号邮编:100055电话:(010)62375888 传真: (010)62377788手机: 13908085858 E-mail: WChina Agricultural Machinery Import and Export Joint CompanyWU Bin CEOAdd:NO. 178 Guanganmenwai Main Street.Xuanwu District, B

12、eijing, 100055Tel:(010)62375888 Fax:(010)62377788Mobile: 13908085858 E-mail: WMalaysian Airline SystemLily JohnesBusiness ManagerAdd:23/F, Central Tower, 28 Queens Road Central, Hong kong, 53277Tel:(852)2916 0066 Fax:(852)2523 8981Website:马来西亚航空公司Lily Johnes 营业部经理地址:香港皇后大道中环28号,中央大楼,23层邮编:53277电话:(8

13、52)2916 0066 传真:(852)2523 8981网址:SECTION 2 中国东方航空公司北京营业部中国东方航空公司北京营业部王王 建建 总经理北京王府井大街67号 电话:010-46655363电子邮箱: 传真:010-4665536II. 请翻译下面名片。CHINA EASTERN AIRLINESBEIJING BRANCH (OFFICE)Wang JianGeneral Manager67 Wangfujing St. Tel: 010-46655363Beijing, China Fax: 010-46655364E-mail:Sec 6Sec 4Sec 3Sec 1S

14、ec8Sec 7返回返回TRANSLATIONSECTION 2 II. 请翻译下面名片。International Education FoundationLinda JonesLiaison and Program DirectorInternational Office Tel:(212)944-7466 ext.42 4 west 43rd Street Fax (212)944-6683New York, NY10036 Email: ljonesiefint1.org国际教育基金会琳达琼斯联络员及项目主任纽约西43街4号国际总部NY10036传真:(212)9446683电话:(2

15、12)944|7466转42电子信箱:ljonesiefint1.orgSec 6Sec 4Sec 3Sec 1Sec8Sec 7返回返回TRANSLATIONSECTION 3 名片翻译示例(1)Shandong University of Foreign StudiesZhang JianjunProfessorNo.28 XIANGJIANG RD. QINGDAO266000 P.R.CHINAE-mail: TEL: (0532)89995758(office)FAX:(0532)89995759 (0532)89998788(home)山 东 外 国 语 大 学张 建 军教 授地

16、址:中国青岛市香江路28号 邮编:266000)传真: (0532)89995759 电话: (0532)89995758(办 公) (0532)89998788(住宅)电子邮箱:Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec8Sec 7返回返回SECTION 3 名片翻译示例(2)Shanghai International Studies UniversityShanghai Foreign Language Education PressWang QiangEditor 295 ZHONG SHAN 1ST ROAD FAX:021-65425400SHANGHAI 200083 CHI

17、NA TEL:021-65425300http:/ E-mail:上海外国语大学上海外语教育出版社王王 强强编辑地址:上海市中山一路295号 邮编:200083传真:021-65425400电话:021-65425300 网址:http:/ 电子邮箱:Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec8Sec 7返回返回SECTION 3 名片翻译示例(3)PROFESSOR GEORGE WATISPRINCIPAL NAPIER UNIVERSITYEDINBURGHMERCHISTON CAMPUS, 10 CLINTON ROADEDINBURGH. TEL: 55 31 544 3456

18、SCOTLAND, UK FAX: 55 31 544 2358 乔治乔治瓦茨教授瓦茨教授 爱丁堡内皮尔大学 校长 英国苏格兰爱丁堡 克林顿大街10号 电话: 55 31 544 3456 曼彻斯特校园 传真: 55 31 544 2358Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec8Sec 7返回返回SECTION 2 III. 请根据相关内容为你自己设计一个名片,要求包含名片的七个方面的内容。Sec 6Sec 4Sec 3Sec 1Sec8Sec 7返回返回SECTION 8 Sec 4Sec 3Sec 2Sec 1Sec8Sec 6返回返回1. Time tries all. 路遥知马力,日久见人心。 2. The wise man knows he knows nothing, the fool thinks he knows all. 清者自清,浊者自浊。3. The more wit, the less courage. 初生牛犊不怕虎。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号