名词性从句的译法ppt课件

上传人:新** 文档编号:568007431 上传时间:2024-07-23 格式:PPT 页数:22 大小:228KB
返回 下载 相关 举报
名词性从句的译法ppt课件_第1页
第1页 / 共22页
名词性从句的译法ppt课件_第2页
第2页 / 共22页
名词性从句的译法ppt课件_第3页
第3页 / 共22页
名词性从句的译法ppt课件_第4页
第4页 / 共22页
名词性从句的译法ppt课件_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
资源描述

《名词性从句的译法ppt课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《名词性从句的译法ppt课件(22页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、名词性从句的翻译名词性从句的翻译名词性从句的翻译名词性从句的翻译 Translation of English Nominal Clauses Translation of English Nominal Clauses1;. 英语名词性从句可分为主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句四类。这英语名词性从句可分为主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句四类。这英语名词性从句可分为主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句四类。这英语名词性从句可分为主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句四类。这些从句的翻译一般按原句的语序处理即可,相对比较容易,但有时也可以译为并列分些从句的翻译一般按原句的语

2、序处理即可,相对比较容易,但有时也可以译为并列分些从句的翻译一般按原句的语序处理即可,相对比较容易,但有时也可以译为并列分些从句的翻译一般按原句的语序处理即可,相对比较容易,但有时也可以译为并列分句、定语从句或其它形式的句子。句、定语从句或其它形式的句子。句、定语从句或其它形式的句子。句、定语从句或其它形式的句子。2;. 如果名词性从句包含两层以上的意思,需要把主句与从句分开译。一般先译出从句,放如果名词性从句包含两层以上的意思,需要把主句与从句分开译。一般先译出从句,放在句首,然后用汉语的复指代词在句首,然后用汉语的复指代词“这这”“那那”,与主句的其他成分连成一句。同位语从句的,与主句的其

3、他成分连成一句。同位语从句的翻译与定语从句的翻译非常近似,可以将同位语从句放在名词前,相当于前置的修饰语,但翻译与定语从句的翻译非常近似,可以将同位语从句放在名词前,相当于前置的修饰语,但不必使用定语的标志不必使用定语的标志“的的”字;可以保持原句的语序,译为后置的并列句,加入冒号、破折字;可以保持原句的语序,译为后置的并列句,加入冒号、破折号或号或“这样这样”、“这这”、“那就是那就是”、“即即”等字眼;也可以改变原句的同位语结构,采等字眼;也可以改变原句的同位语结构,采用汉语的无主句或其它方式的译法。用汉语的无主句或其它方式的译法。1 名词性从句译成并列分句名词性从句译成并列分句 3;.例

4、例1:That those who had learned from us now excelled us was a real challenge.(.(主语从句主语从句) )【译文译文】向我们学习过的人反倒超过了我们向我们学习过的人反倒超过了我们,这对我们的确是一个促进。,这对我们的确是一个促进。例例2:I take it for granted that you will come and talk the matter over with him.(itit作形式宾语)作形式宾语)【译文译文】我理所当然地认为,我理所当然地认为,你会来跟他谈这件事的你会来跟他谈这件事的。4;.例例3:A

5、nother cause of obscurity is that the writer is himself not quite sure of his meaning. ( (表语从句表语从句) )【译文译文】写不清楚还有一个原因,写不清楚还有一个原因,那就是作者自己对于所要表达的意思也不是很那就是作者自己对于所要表达的意思也不是很有把握有把握。5;.例例4:It was plain to see how old and firm the girlish heart had grown under the discipline of heavy sorrow. (it(it作形式主语作形式

6、主语) ) 【译文译文】一望便知,一望便知,在沉重痛苦的磨炼下在沉重痛苦的磨炼下,她那颗少女之心已经变得多么苍老她那颗少女之心已经变得多么苍老,多多么坚韧么坚韧。6;.例例5:Many foster parents are driving by the belief that they have rescued societys most unwanted children. ( (同位语从句同位语从句) )【译文译文】很多养父母都有这样一个信念,很多养父母都有这样一个信念,那就是他们挽救了社会上最没人想要的那就是他们挽救了社会上最没人想要的孩子。孩子。7;.例例6:Does it requi

7、re deep intuition to comprehend that mans ideas, views and conception, in one word, mans consciousness, changes with every change in the conditions of his material existence, in his social relations and his social life? ( (宾语从句宾语从句) )【译文译文】人们的观念人们的观念、观点和概念观点和概念,简单一句话简单一句话,人们的意识随着物质存在的每一个人们的意识随着物质存在的

8、每一个变化而变化变化而变化,随着社会关系和社会生活的每一个变化而变随着社会关系和社会生活的每一个变化而变,要理解这一点,要理解这一点,难道还需要深思熟虑吗?难道还需要深思熟虑吗?8;.例例1:Where you stumble becomes your opportunity to make corrections, to learn and grow.【译文译文】你跌倒的你跌倒的地方地方就是你改正错误、汲取教训、开始成长的地方。就是你改正错误、汲取教训、开始成长的地方。2 2 名词性从句译成定语从句名词性从句译成定语从句名词性从句译成定语从句名词性从句译成定语从句 有些名词性从句,特别是以有

9、些名词性从句,特别是以有些名词性从句,特别是以有些名词性从句,特别是以what, whatever, where, wherever, when, what, whatever, where, wherever, when, whenever whenever 等引导的名词性从句,常可把指代的名词译出来,变成定语从句。等引导的名词性从句,常可把指代的名词译出来,变成定语从句。等引导的名词性从句,常可把指代的名词译出来,变成定语从句。等引导的名词性从句,常可把指代的名词译出来,变成定语从句。9;.例例2:This is where the shoe pinches.【译文译文】这就是问题的这就是

10、问题的症结所在症结所在。例例3:A principle of science tells what usually happens under certain condition.【译文译文】科学原理告诉我们在一定条件下所会发生的科学原理告诉我们在一定条件下所会发生的事情事情。10;.例例4:Whatever he saw and heard on his trip gave him a very deep impression.【译文译文】他此行他此行所见所闻所见所闻都给他留下了深刻的印象。都给他留下了深刻的印象。例例5:Since hearing her predicament, Ive

11、always arranged to meet people where they or I can be reached in case of delay.【译文译文】听她说了那次尴尬的经历之后,每每与人约见,我总要安排在彼此能够互相联听她说了那次尴尬的经历之后,每每与人约见,我总要安排在彼此能够互相联系的上的系的上的地方地方,以免误约。,以免误约。11;.例例1:What we found is that to achieve quality in a product, or by inference, in a life, you have to look enthusiasticall

12、y for mistakes.(主语从句译(主语从句译成主谓结构)成主谓结构)【译文译文】我们发现我们发现,在产品上追求质量,与在生活中追求质量一样,你须认真挑出,在产品上追求质量,与在生活中追求质量一样,你须认真挑出各种失误各种失误例例2:He expressed the hope that he could do the experiment again. (同位语(同位语从句译成宾语从句)从句译成宾语从句)【译文译文】他希望他希望他能重做那次试验。他能重做那次试验。3 名词性从句译成其他结构名词性从句译成其他结构12;.例例1It is necessary for young peopl

13、e to understand how our society depends upon scientific and technological advancement and to realize that science is a basic part of modern living. (it(it作形式主语作形式主语) ) 【译文译文】我们的社会怎样依赖科学和技术的进步我们的社会怎样依赖科学和技术的进步;科学是现代生活的基础部分之一科学是现代生活的基础部分之一,青年人懂得并认识到这两点,那是十分必要的。青年人懂得并认识到这两点,那是十分必要的。 补充例句:名词性从句补充例句:名词性从

14、句 13;.例例2To most people it is not easy to explain why Einsteins theory eventually shook the whole scientific and intellectual world. (it(it作形式作形式主语主语) ) 【译文译文】为什么爱因斯坦的学说最后震撼了整个科学界和思想界,这对大多数人是为什么爱因斯坦的学说最后震撼了整个科学界和思想界,这对大多数人是难以解释清楚地。难以解释清楚地。 补充例句:名词性从句补充例句:名词性从句 14;.例例3And there was always the possibi

15、lity that a small electrical spark might accidentally bypass the most carefully planned circuit . ( (同位语从句同位语从句) )【译文译文】即使是设计最为周密的电路偶尔也会发出小小的火花即使是设计最为周密的电路偶尔也会发出小小的火花,这种可能性在过去一,这种可能性在过去一直都不排除。直都不排除。 补充例句:名词性从句补充例句:名词性从句 15;.例例4Not long ago the scientists made an exciting discovery that this “waste”

16、material could be turned into plastics. ( (同位语从句同位语从句) )【译文译文】不久前,科学家有了一个令人振奋的发现,既不久前,科学家有了一个令人振奋的发现,既可以把这种废物变为塑可以把这种废物变为塑料料。 补充例句:名词性从句补充例句:名词性从句 16;.例例5The design engineer should know what assumptions he has made about service loads and requirements, what service environment the products must with

17、stand, and what appearance he wants the final products to have. ( (宾语从句宾语从句) )【译文译文】设计工程师应该知道,他对产品的工作负荷和工作要求作了哪些设想。设计工程师应该知道,他对产品的工作负荷和工作要求作了哪些设想。他应他应该知道产品要经受的工作环境,以及最后的产品应具备有什么样的外观该知道产品要经受的工作环境,以及最后的产品应具备有什么样的外观。 补充例句:名词性从句补充例句:名词性从句 17;.例例6We can explain very simply the important differences betwe

18、en solids, liquids, and gases on the basis of the theory that matter is made up of particles, and that these particles can move more easily in some states of matter than in others. ( (同位语从句同位语从句) )【译文译文】物质是由粒子组成的,这些粒子在一些物态中要比在另一些物态中更易于运物质是由粒子组成的,这些粒子在一些物态中要比在另一些物态中更易于运动。动。 根据上述理论,我们可以简要地阐明固体、液体和气体之间

19、的主要差别。根据上述理论,我们可以简要地阐明固体、液体和气体之间的主要差别。 补充例句:名词性从句补充例句:名词性从句 18;.例例7It is flattering to believe that they (ideas) are too profound to be expressed so clearly that all who run may read, and very naturally it does not occur to such writers that the fault is with their own minds which have not the facul

20、ty of precise reflection.【译文译文】认为自己的思想深奥,不可能表达得很清楚,让任何人都能理解,这是一种认为自己的思想深奥,不可能表达得很清楚,让任何人都能理解,这是一种虚荣的念头。这样的作家当然不会想到,问题还是出在自己脑子缺乏精确思虚荣的念头。这样的作家当然不会想到,问题还是出在自己脑子缺乏精确思考的能力。考的能力。 补充例句:名词性从句补充例句:名词性从句 19;.例例8Bush has noted on several occasions that he will be the first president since John F. Kennedy to b

21、e inaugurated in the presence of his father. He is proud and thrilled about that. So are the Americans who voted for him. That is what they were counting on.【译文译文】小布什曾在好几个场合里谈到,他将是自肯尼迪之后第一位有个显赫的父亲小布什曾在好几个场合里谈到,他将是自肯尼迪之后第一位有个显赫的父亲参加就职典礼的总统。他对此深感骄傲,那些选他的人也对此感到骄傲。这参加就职典礼的总统。他对此深感骄傲,那些选他的人也对此感到骄傲。这是他们对他

22、有信心的原因。是他们对他有信心的原因。 补充例句:名词性从句补充例句:名词性从句 20;.例例9The study followed four groups of children: one with supportive parents, one with stimulating parents, one whose parents combined both qualities and a final group who offered neither. The children were given electronic devices; when these made a sound,

23、 they had to make a note of what they were doing and assess how happy and alert they felt.【译文译文】这一研究跟踪的是四组儿童:一组儿童的家长是支持型的,一组是激励型的,一组这一研究跟踪的是四组儿童:一组儿童的家长是支持型的,一组是激励型的,一组是支持激励相结合的,最后一组儿童的家长既不支持也不激励。孩子们拿到一些电子是支持激励相结合的,最后一组儿童的家长既不支持也不激励。孩子们拿到一些电子装置。当电子装置发出声响时,他们就要记下孩子们当时正在干什么,并评估孩子们装置。当电子装置发出声响时,他们就要记下孩

24、子们当时正在干什么,并评估孩子们从中感受到的快乐和反应的敏捷程度。从中感受到的快乐和反应的敏捷程度。 补充例句:名词性从句补充例句:名词性从句 21;.例例10The most significant implication would seem to be that while most people are in a good position to fulfill their biological potentialbarring serious illnesses or a poor diet during childhoodit is far from certain that they will grow up in an environment where that capacity will be developed.【译文译文】最重要的启示似乎是:尽管大多数人都有条件很好地发挥他们的生理潜能最重要的启示似乎是:尽管大多数人都有条件很好地发挥他们的生理潜能除除非童年时得了严重疾病,或饮食太差,但是,他们是否能生长在一个能开发其能力非童年时得了严重疾病,或饮食太差,但是,他们是否能生长在一个能开发其能力的环境中则远非一个确定因素。的环境中则远非一个确定因素。 补充例句:名词性从句补充例句:名词性从句 22;.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 医学/心理学 > 基础医学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号