2022年总代理协议

上传人:枫** 文档编号:567478491 上传时间:2024-07-20 格式:PDF 页数:13 大小:184.57KB
返回 下载 相关 举报
2022年总代理协议_第1页
第1页 / 共13页
2022年总代理协议_第2页
第2页 / 共13页
2022年总代理协议_第3页
第3页 / 共13页
2022年总代理协议_第4页
第4页 / 共13页
2022年总代理协议_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年总代理协议》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年总代理协议(13页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、General Agency Agreement总代理协议书Article 1/第 1 章General Principles/总则THIS AGREEMENT dated the _ day of _ is made BETWEEN: RAINBOW CO., LTD., a company incorporated under the laws of _, and having its registered address at _ (hereinafter called the “ Principal” ); and FLORIST COMPANY LIMITED, a company

2、incorporated under the laws of _, and having its registered office at _ (hereinafter called the “ General Agent” ).此协议是在 _年_ 月 _ 日在 “ 彩虹有限公司” ,一个在 _法律下注册的公司,注册地址在_ (此后称为 “ 委托人 ” );和 FLORIST有限公司,一个在_ 法律下注册的公司,注册地址为_(此后称为 “ 总代理 ” ),之间签署的。WHEREAS: The Pincipal is desirous of acquiring from CAN-ADVANCE

3、CO., LTD., (hereinafter called the “ Seller” ) the IFT technology (hereinafter called the “ IFT Technology” ).The Principal and the General Agent have agreed that the General Agent shall be appointed as the Principal s sole exclusive Agent to negotiate, on behalf of the Principal, with the Seller th

4、e price and other terms and conditions for, and all other matters connected with, the acquisition of the technology by the Principal, subject to the terms and upon the conditions hereinafter set forth. NOW IT IS HEREBY AGREED as follows: 而委托人想要从CAN-ADVANCE有限公司(此后称为“ 卖方 ” )那里获得IFT 技术(此后称为“IFT技术 ” )。委

5、托人和总代理已经同意总代理将被任命为委托人的独家代理,代表委托人,来和卖方协商价格和其它条款,及其它委托人在获得技术方面的事宜,以以下所约定的条款为准。现在双方约定如下:名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 1 页,共 13 页 - - - - - - - - - Article 2/第 2 章Definitions/定义2.1 In this Agreement, the following words or expressions shall have the mean

6、ings given to them respectively below: 在此协议中,以下词汇或短语应分别有以下的意义:“ Commission” means the commission payable by the Principal to the General Agent pursuant to Article 6.1 subject to the terms and conditions of this Agreeemnt. “ 佣金 ” 意思是根据此协议的第6.1章,委托人给总代理所支付的佣金。“ Licence Agreement” means the Technology

7、Transfer or Licence Agreement to be entered into between the Principal and the Seller, together with all addenda, amendments and supplements made thereto from time to time and at any time, setting out the Price and other terms and conditions for the sale and transfer by the Seller of the Technology

8、to, and the acquisition of the same by, the Principal. “ 许可协议 ” 意思是在委托人和卖方之间所达成的技术转让或许可协议,包括为了设定销售价格和其它条款,和卖方的技术转让,和由委托人获得同样的技术所进行的不时的、在任何时候所有的补遗,补充和增加。“ Piece” means the aggregate amount of the purchase price payable by the Principal to the Seller for the acquisition of the Technology, which amount

9、 shall also include all licence fees and royalties and other payments of whatsoever nature payable to the Seller by the Principal in consideration of or in connection with the transfer of the Technology to the Principal. “ 价格 ” 意味着委托人为获得技术所付给卖方的总的购买价格,此价格还应包括所有委托方考虑到或和转让给委托方的技术有关的的所有许可费用和版税以及其它性质的付给

10、卖方的费用。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 2 页,共 13 页 - - - - - - - - - 2.2 Clause headings are inserted for convenience of reference only and shall be ignored in the interpretation of this Agreement. 条款的标题的插入只是为了参考需要,在解释此协议时应被忽略。Article 3/第 3 章General Agen

11、cy/总代理3.1 The Principal hereby appoints the General Agent, and the General Agent hereby accepts appointment, as the Principal s sole exclusive General Agent to negotiate, on behalf of the Principal, with the Seller, the Price and all other terms and conditions of the Licence Agreement and otherwise

12、to act generallly on behalf of the Principal in all respects relating to, and to attend to all maters whatsoever connected with, the acquistiion of the Technology by the Principal. 委托方在此任命总代理,并且总代理在此接受任命,作为委托方的独家总代理,代表委托方和卖方进行许可协议的价格和所有其它条款的谈判,并且也总体作为委托方在所有委托方所要获得的技术方面处理和关注所有的有关事宜。10 :53/11:09 3.2 T

13、he Principal shall not, during the period of this agreement, appoint any other person or persons as Agent of the Principal to negotiate the Price or the terms and conditions of the Licence Agreement or otherwise to act in any respect on behalf of the Principal relating to, or to attend to any matter

14、 whatsoever connected with, the acquisition of the Technology by the Principal. 委托方在此协议期间,不得任命任何其它人或人们作为委托方的代理来代表委托方协商有关许可协议的条款或以任何方式来关注和委托方获得技术的任何事宜有关的事情。3.3 The appointment of the General Agent hereunder as the sole exclusive Agent of the Principal for the negotiation of the Licence Agreeement and

15、 the acquisition by the Principal of the Technology shall be deemed, for all purposes, to have become effective as from the date of this Agreement, and shall remain effective until the date when the Price and all other terms and conditions for the acquisition of the Technology by the Principal from

16、the 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 3 页,共 13 页 - - - - - - - - - Seller have been agreed and satisfactorily concluded, and Licence Agreement executed and delivery concluded, and Licence Agreement executed and delivered by all relevant Parties thereto,

17、and the Commission paid to and received by the General Agent. 此下任命总代理作为委托方为获得技术的独家代理来协商许可协议,应被认为从此协议今日起生效,并应一直生效到委托方所获技术的价格和所有其它条款得到卖方同意并满意地完成,许可协议执行并完成装运,并且许可协议由所有相关方面执行和装运,佣金付给并由总代理接受为止。3.4 The appointment by the Principal of the General Agent as the Principal s sole exclusive Agent for the negoti

18、ation of the Licence Agreeement and acquisition by the Principal of the Technology shall in no way constitute, or be deemed to constitute, a partnership between the Parties hereto or a General Agency other than for the purposes stated herein. 委托方对总代理作为委托方独家代理来协商许可协议和委托方获得技术的任命并不意味着构成,或被认为构成,在此各方之间或除

19、了在此所叙述的目的的总代理之间形成了伙伴关系。Article 4/第 4 章Duties of the General Agent/总代理的职责4.1 During the continuance of this Agreement of the General Agent shall: 在此协议持续时期,总代理应做到:(1) use its best endeavors to negotiate for and obtain from the Seller the best available Price and the most favorable terms and conditions

20、 for the trasnfer to and acquisition by the Principal of the Technology, and to conclude the terms and conditions of the Licence Agreement as soon as practicable; 尽其最大努力来协商并从卖方那里为委托方获得此技术转让得到最有利的条款,并且尽快地完成许可协议的条款。(2) in the event of any disagreement, difference or deadlock arising between the Genera

21、l Agent and the Seller in the course of negotiations for the transfer 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 4 页,共 13 页 - - - - - - - - - and acquisition of the Technology, promptly supply to the Principal details of such disagreement, difference or deadlock,

22、 and consult with the Principal regarding the same; 假如在总代理和卖方之间在协商技术的转让和获得产生了任何异议,区别或僵局,应尽快向委托方通报此异议,区别或僵局的细节,并就此和委托方协商;(3) generally do all such other acts as may be in the best interests of the Principal and conductive to the conclusion of the Licence Agreement and the acquisition by the Principal

23、 of the Technology. 总体来说做其它类似的事宜来最大满足委托方的利益并有助于许可协议的达成和委托方对技术转让的获得。4.2 During the continuance of this Agreement, the General Agent shall not without the express prior written consent of the Principal: 在此协议执行期间,在没有提前得到委托方的明确的书面同意之前,总代理不得:(1) describe itself or hold itself out as General Agent for the

24、 Principal except in respect of or in connection with the purposes and matters for which the Agent is appointed the sole exclusive Agent of the Principal hereunder; or 除了和委托方所代理的目的和事宜有关的独家代理的事宜之外,不得把自己描述成或作为委托方的总代理;或者(2) make any admission or settle any claim by or against the Principal, or pledge t

25、he credit of the Principal, or give any warranty or make any representation on behalf of the Principal, or commit the Principal to any obligation or liability of any kind; or 为了或反对委托方作出任何承诺或解决任何争议,或承诺委托方的信用,或代表委托方给予任何保证或作任何介绍,或使委托方肩负任何责任或职责;或者(3) agree with the Seller the Price and any of the terms

26、and conditions for the transfer and acquisition of the Technology; or 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 5 页,共 13 页 - - - - - - - - - 同意卖方对于技术转让和获得的价格和任何条款;或者(4) use for its own purposes or divulge or communicate to any person any confidential or other in

27、formation which the Agent may howsoever obtain in relation to the business or other affairs of the Principal. 为了自身目的或泄露或向其它任何人传递任何和代理可能从业务中或委托方那里所获得的任何秘密或其它信息;09:25-090814(FRI) Article 5/第 5 章Duities of the Principal/委托方责任5.1 The Principal shall, if and whenever requested by the General Agent, promp

28、tly give instructions to the General Agent regarding the Price and other terms and conditions to be agreed between the General Agent, on behalf of the Principal, with the Seller, or to be included in the Licence Agreement, or otherwise regarding any other matter concerning the transfer of the Techno

29、logy to the Principal. 委托方如果和无论何时应总代理要求,快速给总代理以指示,关于总代理代表委托方和卖方达成的关于价格和其它条款,或者在许可协议中包括的,或者关于任何其它牵涉到给委托方的技术转让的事宜。5.2 The Principal shall furnish the General Agent with all information concerning the business and other affairs of the Principal, which may reasonably be required by the General Agent fro

30、m time to time, for the purpose of negotiating and concluding with the Seller the terms and conditions for the transfer and acquisition of the Technology. 委托方应给总代理提供关于委托方的商务和其它事宜的所有信息。此信息也许总代理不时地合理需要,为了和卖方谈判和达成交易的转让和获得信息的有关条款。Article 6/第 6 章Commission/佣金名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - -

31、 - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 6 页,共 13 页 - - - - - - - - - 6.1 The Principal hereby agrees to pay to the General Agent a Commission equal to _ percent (_%) of the Price, which Commission is to be paid to the General Agent in United States Dolloars on the date of execution of the Licence Agreemen

32、t. 委托方在此同意付给总代理相当于价格的_ 百分比( _%)的佣金,佣金将在执行此许可协议的日期以美金支付。6.2 The Parties hereto hereby agree that, notwithstanding anything to the contrary herein contained, the obligation on the Part of the Principal to pay the Commission in accordance with this Article 6.1 shall arise, and the right of the General

33、Agent to receive the Commission in accordance with this Article 6.1 shall accrue, as soon as the Licence Agreeement is executed by the relevant Parties thereto, or as soon as the price and all other terms and conditions for the transfer of the Technology by the Seller to the Principal have been agre

34、ed between the Seller and the Principal. 在此双方同意,一旦许可协议由相应方执行,或者一旦卖方和委托方之间已经达成了卖方向委托方的技术转让的价格和所有其它条款,根据6.1 章,委托方的佣金支付责任业已形成,而根据6.1 章,总代理接受佣金的权利也已形成。Article 7/第 7 章Termination/终止7.1 The Principal shall be entitled to terminate forthwith the appointment of the General Agent under this Agreement, by giv

35、ing notice in wiriting to the General Agent, if any of the following event or circumstances occurs: 如果有以下事件或情况发生的话,委托方将以书面形式通知总代理,有权终止在此协议下与总代理的约定: The General Agent fails to perform or observe any of its duties or obligations under this Agreement and such non-performance or non-fulfillment is not r

36、ectified within a period of thirty (30) days after receipt by the Generall Agent of the notice from the Principal, notifying the General Agent of such non-performance or non-fulfillment. 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 7 页,共 13 页 - - - - - - - - - 总代理没

37、有能够执行或遵守在此协议下的任何其它职责或责任,并且此不执行或不作为在收到委托方给总代理的通知后30 天内依然没有得到纠正,来通知总代理此不执行或不作为。7.2 The expiration or termination of the General Agent s appointment under this Agreement for whatever reason shall be without prejedice to any pre-existing rights and obligations of either Party hereunder. 无论什么理由,此协议下总代理的约

38、定的到期或终止应对以下的任何一方的以前存在的权利和责任都没有偏见。7.3 Upon expiration or termination of the Agent s appointment hereunder for whatever cause: 无论什么原因,在代理的约定到期或终止时:(1) the General Agent shall immediately return to the Principal all notes, memoranda, records or other documents held in the possession of the General Agen

39、t relating to the business of the Principal. 总代理应立刻归还给委托方所有总代理持有的,和委托方业务有关的笔记,备忘录,记录或其它文件。(2) the Principal shall pay the Commission to the General Agent (if Commission has already accrued but not yet paid in accordance with and under the provisions of Article 6.1) within five (5) days after the ter

40、mination of the General Agent s appointment und er this Agreement. 委托方应此协议下总代理的约定终止后的五(5)天之内,支付给总代理佣金(根据6.1 章条款,如果佣金已经确认但未支付的情况下)。7.4 Notwithstanding the expiration or termination of the General Agent s appointment under this Agreement for whatever cause, any terms or provision of this Agreement whi

41、ch is capable of being performed or observed after the date of such expiration or termination of the General Agent s appointment under this Agreement shall survive the same and shall continue to be binding on the Parties hereto and remain in full force and effect. 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - -

42、- - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 8 页,共 13 页 - - - - - - - - - 无论什么原因,尽管在此协议下对总代理的任命已到期或终止,在此协议下总代理的任命到期或终止之后,任何协议下的能够执行或遵守的条款或条件,应依然存在,并将对双方均有约束力且完全有效。Article 8/第 8 章Sub-Agency or Assignment/分代理或任务8.1 The General Agent shall not, without the express prior written consent of the Principal

43、, assign or transfer any of its obligations or duites hereunder and shall not appoint sub-agents. However, if the principal approves the appointment of sub-agents by the General Agent, any such appointment of a sub-agent shall not relieve the General Agent of any of its obligations and duties hereun

44、der. 在没有委托方的明确书面同意之前,总代理不应把分配或转让在此项下的责任或职责并不应任命分代理。然而,如果委托方批准总代理对分代理的任命,任何对分代理的任命不应解除总代理的以下的任何责任和职责。8.2 The Principal shall not assign or transfer any of its rights, obligations or liabilities hereunder without the express prior wirtten consent of the General Agent. 在没有总代理的明确书面通知下,委托方不应布置或转让其以下的任何权利

45、,责任或法律责任。8.3 This Agreement shall be binding upon, and ensure to the benefit of, the Principal and the General Agent, and their repsective successors. 此协议应对委托方和总代理,和它们的相应继任者均有约束力并保证其利益。Aritcle 9/第 9 章Amendments/修改This Agreement contians the entire agreement and understanding between the Principal an

46、d the General Agent relating to the acquisition of the 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 9 页,共 13 页 - - - - - - - - - Technology by the Principal, and supersedes all previous agreements or arrangements between the Principal and the General Agent relating

47、 to the acquisition of the Technology by the P:rincipal which shall henceforth cease and terminate with effect from the date hereof. This Agreeement may not be amended or modified except by written instrument signed by each of the Parties hereto. 此协议包含关于委托方对技术的获取在委托方和总代理之间的整个协议和理解,并取代所有先前的在委托方和总代理之间

48、的关于委托方对技术的获取的应在此签署日停止和终止的协议或安排。除非有任何一方所签署的书面文件,此协议不得补充或修改。Article 10/第 10 章Governing Law/适用法律It is understood that all the provisions hereof are in accordance with relevant laws, decrees and regualtions of _ existing at the time of the signing. However, if a material change occurs to either Principa

49、l or General Agent s economic benefits after the effective date hereof due to the promulgation of new laws, rules and regulations or any amendment to the applicable laws, rules and regulations made by the _, the Principal and General Agnet shall consult promptly and make necessary amendments or adju

50、stments to the articles concerned herein in order to maintain the Parties normal economic benefits hereunder.双方理解,在签署之日,在此所有条款都基于_的相关法律,法令和法则。然而,在有效之日后,由于颁布了新的法律,规则和规定或由_对适用法律,规则和规定进行了修补,而造成对委托方或总代理的经济利益有了实际变化,委托方和总代理应快速协商,为了保持双方的正常经济利益对所牵涉的条款进行必要的修补或调整。Article 11/第 11 章Dispute Resolution/争议解决11.1 A

51、ll disputes arising from the implementation for related hereto preferably shall be settled through friendly consultation between the Principal and General Agent. 所有由于执行此协议所造成的争议应最好通过友好协商在委托方和总代理之间解决。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 10 页,共 13 页 - - - - -

52、 - - - - 11.2 If consultation fails to settle the disputes, mediation may be held at _. All disputes shall be finally settled by arbitration at _ in accrodance with its rules of International Arbitration. 如果解决争议的协商失败,可以在_进行调解。所有的争议应在_ 根据其国际仲裁规则由仲裁最终解决。11.3 When any dispute occurs and when such dipsu

53、te is under arbitration, except for the part under dispute that is subject to arbitration, the Principal and Gneneral Agent must continue to exercise their respective rights and perform their respective obligations in accordance with the provision hereof. 当任何争议出现,并且此争议在仲裁之下,除了争议的部分需要仲裁,委托方和总代理应该继续享有

54、其在此项下的各自权利并履行各自的职责。11.4 The arbitration award shall be final and binding on the Principal and General Agent. The cost of arbitration (excluding the fees for the respective appointment of lawyers by either of the Parties) shall be borne by the losing Party or in accordance with the ruling of the arbi

55、trator(s). 仲裁结果对委托方和总代理应是终局并有约束力的。仲裁的费用(除了任何一方所任命的各自的律师的费用)应由败诉方承当或根据仲裁者的判决。Article 12/第 12 章Languages/语言This Agreement shall be executed in English and Chinese texts. Both versions shall be official texts. 此协议将用英文和中文文本。两版本无谓官方版本。Article 13/第 13 章Notices/通知13.1 Every notice, request, or other commun

56、ication under this Agreement shall be in writing, but may be given or made by letter, telegram. 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 11 页,共 13 页 - - - - - - - - - 此协议下的每个通知,请求或其它通讯应由书面形式进行,但可以由信件,电报发送或进行。13.2 Every notice, request, or other communication sh

57、all be sent, in the case of a letter, telegram, to the other Party at its address herein before stated, or such other addresss as that Party may have previously notified the other. 在信件,电报的形式下,每件通知,请求或其它函电应根据此前叙述的地址发给另一方,或根据一方可能已事先通知的地址发送。IN WITNESS WHEREOF the Parties hereto have executed this Agree

58、ment the day and year first above written. 作为见证人,双方在上述日期年月日执行此协议。The Principal The General Agent RAINBOW CO., LTD. FLORIST COMPANY LIMITED By_ By_ Name:_ Name:_ Title:_ Title: _ 委托方总代理彩虹有限公司 FLORIST有限公司由_ 由_ 姓名: _ 姓名:_ 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 12 页,共 13 页 - - - - - - - - - 职位: _ 职位:_ 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 13 页,共 13 页 - - - - - - - - -

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号