《梁书·萧琛传》原文及翻译译文

上传人:工****文 文档编号:563579690 上传时间:2024-07-01 格式:DOCX 页数:27 大小:52.82KB
返回 下载 相关 举报
《梁书·萧琛传》原文及翻译译文_第1页
第1页 / 共27页
《梁书·萧琛传》原文及翻译译文_第2页
第2页 / 共27页
《梁书·萧琛传》原文及翻译译文_第3页
第3页 / 共27页
《梁书·萧琛传》原文及翻译译文_第4页
第4页 / 共27页
《梁书·萧琛传》原文及翻译译文_第5页
第5页 / 共27页
点击查看更多>>
资源描述

《《梁书·萧琛传》原文及翻译译文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《梁书·萧琛传》原文及翻译译文(27页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、梁书萧琛传原文及翻译译文 梁书萧琛传原文及翻译译文这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助! 1、梁书萧琛传原文及翻译译文 梁书萧琛传原文及翻译梁书 原文: 萧琛,字彦瑜,兰陵人。琛年数岁,从伯惠开抚其背曰:“必兴吾宗。”琛少而朗悟,有纵横才辩。起家齐太学博士。时王俭当朝,琛年少,未为俭所识,负其才气,欲候俭。时俭宴于乐游苑,琛乃著虎皮靴,策桃枝杖,直造俭坐,俭与语,大悦。俭为丹阳尹,辟为主簿,举为南徐州秀才,累迁司徒记室。永明九年,魏始通好。时魏遣李道固来使,齐帝宴之。琛于御筵举酒劝道固,道固不受,曰:“公庭无私礼,不容受劝。”琛徐答曰:“诗所谓雨我公田,遂及我私。”座

2、者皆服,道固乃受琛酒。东昏初嗣立,时议以无庙见之典,琛议据周颂烈文、闵予皆为即位朝庙之典,于是从之。 梁台建,为御史中丞。始琛在宣城,有北僧南度,惟赉一葫芦,中有汉书序传。僧曰:“三辅旧老相传,以为班固真本。”琛固求得之其书多有异今者而纸墨亦古文字多如龙举之例非隶非篆琛甚秘之及是行也以书饷鄱阳王范范乃献于东宫。 迁吴兴太守。郡有项羽庙,甚有灵验,遂于郡厅事安施床幕为神座,公私请祷,前后二千石皆于厅拜祠,而避居他室。琛至,徙神还庙,处之不疑。又禁杀牛解祀,以脯代肉。琛频莅大郡,不治产业,有阙则取,不以为嫌。琛常言:“少壮三好,音律、书、酒。年长以来,二事都废,惟书籍不衰。”而琛性通脱,常自解灶,

3、事毕馂余,必陶然致醉。中大通元年,为晋陵太守。以疾自解,改授金紫光禄大夫。卒,年五十二。遗令诸子,与妻同坟异藏,祭以蔬菜,葬日止车十乘,事存率素。乘舆临哭甚哀。诏赠本官,加云麾将军。谥曰平子。 (节选自梁书萧琛传) 【注】东昏:南朝齐第六位皇帝萧宝卷,后被近臣所害,年仅十九岁,被贬为东昏侯。两千石:指郡守,当时郡守的俸禄为两千石,因有此称。馂(jn)在此意为吃祭品。 译文: 萧琛,字彦瑜,兰陵人。萧琛几岁时,堂伯萧惠开抚摸他的背说:“(这孩子)必定能振兴我们的家族。”萧琛小时候颖悟聪敏,有奔放的辩才。初任职齐太学博士。当时王俭在朝中掌握重权,萧琛年轻,不为王俭所赏识,萧琛依仗着自己的才气,想要

4、看望问候王俭。一次,王俭在乐游苑设宴,萧琛就穿着虎皮靴子,拄着桃枝拐杖,径直走到王俭的座位前,王俭和他交谈,非常高兴。王俭担任丹阳尹,征召萧琛为主簿,又推举他为南徐州秀才,萧琛屡次经升迁任司徒记室。永明九年,北魏开始与齐建交友好,当时北魏派遣李道固作为使者来齐,齐帝设宴招待他。萧琛在筵席上举杯对李道固劝酒,李道固不接受,说:“公庭上没有私人礼节,所以我不能接受您劝这杯酒。”萧琛慢慢地回答说:“诗经中有这样的说法雨点洒到公田里,同时私田也跟随承受雨点的恩惠。”在座的人都佩服萧琛的口才,李道固于是接受了萧琛的劝酒。东昏侯继承皇位后,当时议论认为没有入庙拜见的典章制度,萧琛建议依据周颂烈文、闵予都是

5、即位拜见宗庙的典章制度,于是听从了他的建议。 梁朝建立以后,萧琛担任御史中丞。起初,萧琛外出任宣城太守,有位北方的僧人渡江到南方,仅带了一个葫芦,里面有汉书序传。僧人说:“京城的遗老相传,认为这是班固的真本。”萧琛执意请求得到这部书,书中很多与梁代时刻的版本不同的地方,纸张和墨迹都很陈旧,文字多如龙头昂起的样子,不是隶书不是篆书,萧琛十分珍视。到这次外出,他把书赠送给鄱阳王萧范,萧范就把它献给太子。 萧琛不久调任吴兴太守。吴兴郡中有座项羽庙,当地民众称很有灵验,于是当地人就在郡府中厅堂设置帐幕作为神座,公私事务都来此请示祈祷,前后两任太守都在厅堂拜祭,自己避居于其他房屋。萧琛到来,把神位迁移回

6、项羽庙中,处理此事毫不犹豫。又禁止杀牛供奉神座,祭祀以肉干代替新鲜肉。萧琛频繁治理大郡,从不经营家产,有缺少时就征取,不把这视为被疑忌的事。萧琛曾经说:“青壮年时我有三个喜好:音律、书、酒。年老以后,两件事都废弃了,仅读书一项兴趣不减。”萧琛性格开朗洒脱,经常自己祭灶神以解祸求福,祭祀完毕吃祭余剩下的食物,必定欢乐畅饮而醉。中大通元年,萧琛担任晋陵太守,因疾病自己请求免职,改任金紫光禄大夫。萧琛时年五十二岁。遗言令儿子们把他和妻子同一座坟而不在一个墓室安葬,用蔬菜祭祀,安葬的时候仅十辆车,一切事情尽量简朴。皇帝前往送葬哭祭十分哀伤。诏令追赠本来职位,加授云麾将军。谧号为平子。 梁书萧琛传 2、

7、魏书甄琛传原文及翻译译文 魏书甄琛传原文及翻译魏书 原文: 甄琛,字思伯,中山毋极人,汉太保甄邯后也。父凝,州主簿。琛少敏悟,闺门之内,兄弟戏狎,不以礼法自居。颇学经史,称有刀笔,而形貌短陋,鲜风仪。举秀才。入都积岁,颇以弈棋弃日,通夜不止。手下苍头常令秉烛,或时睡顿,大加其杖,如此非一。奴后不胜楚痛,乃白琛曰:“郎君辞父母,仕宦京师。若为读书执烛,奴不敢辞罪,乃以围棋,日夜不息,岂是向京之意?”琛惕然惭感,遂从许睿、李彪假书研习,闻见益优。 太和初,拜中书博士,迁谏议大夫,时有所陈,亦为高祖知赏。世宗践祚,以琛为中散大夫、兼御史中尉,转通直散骑常侍。数年,遭母忧。琛母服未阙,复丧父。琛于茔兆

8、之内,手种松柏,隆冬之月,负掘水土。乡老哀之,咸助加力。十余年中,朝廷有大事,犹上表陈情。时兴复盐禁,伪弊相承,琢表曰:“乾坤所惠,天子顺之:山川秘利,天子通之。 是以月令称山林薮泽有能取蔬食禽兽者皆野虞教导之其迭相侵夺者罪之无赦此明导民而弗禁通有无以相济也周礼虽有川泽之禁,正所以防其残尽,必令取之有时。今者,天为黔首生盐,天子亦何苟禁一池也。诏曰:“民利在斯,深如所陈。付八座议可否以闻。”诏琛参八座议事。寻正中尉,常侍如故。迁侍中,领中尉。琛俯眉畏避,不能绳纠贵游,凡所劾治,率多下吏。于时赵修盛宠,琛倾身事之。至修奸诈事露,明当收考,今日乃举其罪。修死之明日,琛与黄门郎李凭以朋党被召诣尚书,

9、兼尚书元英、邢峦穷其阿附之状。琛遂免,归本郡,左右相连死黜者三十余人。 译文: 甄琛,字思伯,中山毋极人。他从小聪敏颖悟,闺门之内,他不以礼法事等约束自己。博读经史,笔锋健达,通过秀才考试。进入都城都几年了,总以下棋消磨时光,甚至与人通宵达旦地下棋。身边老仆人总是被他指使着秉烛照明,偶尔打起瞌睡,甄琛则愤怒而起,棍杖相加,诸如此类,时常发生。老仆人后来终于忍受不了鞭打之苦,禀告甄琛说:“郎君您辞乡别亲,入京求功名,假若我为您读书秉烛照字,奴才我万不敢推辞,但您却天天拴在棋盘上,没日没夜地下,这哪有入京求官之意?”甄琛幡然悔悟,深感惭愧,于是跟从许睿、李彪借书研读,见识越来越广博。 太和初年,皇

10、帝拜授他为中书博士,迁任谏议大夫,时时上疏圣上,也被高祖所称道嘉赏。世宗登极,任命甄琛为中散大夫,兼任御史中尉,转任通直散骑常侍,仍然兼任中尉。几年之后,母亲去世。甄琛母亲丧服没有满期,父亲又去世了。甄琛在父母坟茔内,亲手种下松柏,隆冬腊月,挖土挑水,坟墓修成,树木葱茂。乡亲父老十分同情他,都来帮忙。十多年中,朝廷有什么大事,还上书陈奏。当时盐禁实行,伪诈弊端相承不断,甄琛上表说:“天地所惠万民的,天子应当顺从天意;山川的财富,天子应通之于世。 所以月令上说山林之中,薮泽里面,如果能从中获取些菜蔬食物、禽鸟走兽之类,那都是大自然为百姓所设造的;有谁与百姓侵吞豪夺的,其罪不赦。这告诉圣上引导百姓

11、而不禁止,接通有无以济养百姓的道理。周礼中虽然有禁止豪夺山川的条文,那目的正是防备山川之产被很快耗尽,为的是让人民取之有时。而今,老天为黎民百姓生盐,你何必要禁止百姓去开发一个池子呢?”皇帝下诏说:“百姓利益,深如奏章所陈。将此章交给群臣广为议论,然后定夺。”皇帝又下诏书让琛参与八座讨论国事。不久甄琛就当上了中尉,常侍官职如故。又迁任侍中,兼任中尉。甄琛胆小怕事,所任不能纠治显贵,所有被他弹劾的人中,大都是下层官吏。当时赵修正得宠,甄琛倾所有攀附他。等到奸诈的事情败露,明天准备收审,今天甄琛就列举其罪状。赵修死的第二天,甄琛与黄门郎李凭也以“朋党”之名被召往尚书处,兼尚书元英、邢峦穷究二人阿曲

12、逢迎赵修的情况。甄琛于是被罢去官职,送回家乡,他身边亲近被牵连罢黜官职处死的有三十多人。 魏书甄琛传 3、梁书萧秀传原文及翻译译文 梁书萧秀传原文及翻译梁书 原文: 萧秀,字彦达。秀既长,美风仪,性方静。虽左右近侍,非正衣冠不见也,由是亲友及家人咸敬焉。永元中,高祖以秀为南东海太守,镇京口。京口自崔慧景作乱,累被兵革,民户流散,秀招怀抚纳,惠爱大行。仍值年饥,以私财赡百姓,所济活甚多。 六年,出为使持节。将发,主者求坚船以为斋舫。秀曰:“吾岂爱财而不爱士。”乃教所由,以牢者给参佐,下者载斋物。既而遭风,斋舫遂破。及至州,闻前刺史取征士陶潜曾孙为里司。秀叹曰:“陶潜之德,岂可不及后世!”即日辟为

13、西曹。时盛夏水泛长,津梁断绝,外司请依旧人僦度,收其价直。秀教曰:“刺史不德,水潦为患,可利之乎!给船而已。” 七年,遭慈母陈太妃忧,诏起视事。寻迁都督九州诸军事、荆州刺史。是岁,魏悬瓠城民反,杀豫州刺史司马悦,引司州刺史马仙琕,仙琕签荆州求应赴。众威谓宜待台报,秀即遣兵赴之。遣防阁文炽率众讨之燔其林木绝其蹊迳蛮失其崄期岁而江路清于是州境盗贼遂绝及沮水暴长,颇败民田,秀以谷二万斛赡之。使长史萧琛简府州贫老单丁吏,一日散遣五百余人,百姓甚悦。 十三年,复出为郢州刺史。郢州当涂为剧地,百姓贫,至以妇人供役,其弊如此。秀至镇,务安之。主者或求召吏。秀曰:“不识救弊之术;此州凋残,不可扰也。”于是务存

14、约己,省去游费,百姓安堵,境内晏然。每冬月,常作襦裤以赐冻者。 秀有容观,每朝,百僚属目。性仁恕,喜慍不形于色。左右尝以石掷杀所养鹄,斋帅请治其罪。秀曰:“吾岂以鸟伤人。”在京师,旦临公事,厨人进食,误而覆之,去而登车,竟朝不饭,亦不之诮也。精意术学,搜集经记,招学士平原刘孝标,使撰类苑,书未及毕,而已行于世。 (节选自梁书萧秀传) 译文: 萧秀,字彦达。萧秀长大后,风度优美,性情正直恬静。即使是左右的侍从,衣帽不端正就不相见,因此亲友和家中的人都尊敬他。永元年间,高祖任命萧秀为南东海太守,镇守京口。京口自从崔慧景作乱。接连遭遇战事,民户流徙四散,萧秀招集安抚,大行恩惠。又遇上年成饥荒,用私人

15、财产救助百姓,救济活命的人很多。 六年,萧秀外出担任使持节。将要出发,主管者请求用坚固的船来运载斋库财物。萧秀说:“我哪里爱惜财物而不爱惜士兵。”于是下令安排,把坚固的船配备给参谋僚属,下等的船运载斋库财物。不久遇到大风,装运财物的船就破了。等到了达州。听说先前的刺史聘用征士陶潜的曾孙为里司。萧秀叹息说:“陶潜的德行,哪可不延及后代!”当日任用他为西曹。当时盛夏江水暴涨,渡口桥梁断绝,主管部门请求依旧交税渡过,收取钱币。萧秀下令说:“刺史没有德行,水积为患,能以这谋利益吗!给予船只而已。” 七年,遇养母陈太妃逝世,诏令萧秀复出任职。不久调任都督九州诸军事、荆州刺史。这年,魏国悬瓠城的民众反叛,杀死豫州刺史司马悦。招引司州刺史马仙琕,马仙琕送文书给荆州请求接应奔赴。众人都以为应等待朝廷答复,萧秀却当即派兵士奔赴。派遣防阁文炽率领军队讨伐他们,焚烧树林,绝断小路,蛮人失去险阻,一年后长江道路平静,于是州境内盗贼断绝。等到沮水暴涨,损坏了不少民众田地,萧秀用二万斛谷物救济他们。派长史萧琛挑选出州府中贫困年老和独子做小官服差役的,一日中放回五百多人,百姓十分喜悦。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号