《中华人民共和国信托法》

上传人:pu****.1 文档编号:557430697 上传时间:2023-12-10 格式:DOC 页数:23 大小:91KB
返回 下载 相关 举报
《中华人民共和国信托法》_第1页
第1页 / 共23页
《中华人民共和国信托法》_第2页
第2页 / 共23页
《中华人民共和国信托法》_第3页
第3页 / 共23页
《中华人民共和国信托法》_第4页
第4页 / 共23页
《中华人民共和国信托法》_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述

《《中华人民共和国信托法》》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《中华人民共和国信托法》(23页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、中华人民共和国信托法 Trust Law of the Peoples Republic of China 第一章 总那么 Chapter 1 General Provisions 第一条 为了调整信托关系,标准信托行为,保护信托当事人的合法权益,促进信托事业的健康开展,制定本法。 Article 1 This law is formulated in order to regulate the trust relationship, normalize trust acts, protect the lawful rights and interests of the parties to

2、a trust and promote the healthy development of the trust business. 第二条 本法所称信托,是指委托人基于对受托人的信任,将其财产权委托给受托人,由受托人按委托人的意愿以自己的名义,为受益人的利益或者特定目的,进行管理或者处分的行为。 Article 2 Trust in this Law refers to the act in which the trustor, on the basis of confidence on the trustee, entrusts certain property rights it own

3、s to the trustee and the trustee manages or disposes of the property rights in its own name in accordance with the intentions of the trustor and for the benefit of the beneficiary or for specific purposes. 第三条 委托人、受托人、受益人以下统称信托当事人在中华人民共和国境内进行民事、营业、公益信托活动,适用本法。 Article 3 This Law applies to the trust

4、or, trustee and beneficiary (hereinafter referred to in general as parties to a trust) conducting civil, business or public trust activities within the boundaries of the Peoples Republic of China. 第四条 受托人采取信托机构形式从事信托活动,其组织和管理由国务院制定具体方法。 Article 4 Trustees engage in trust activities by way of fiducia

5、ry institutions, the specific measures for the organization and management of which are to be formulated by the State Council. 第五条 信托当事人进行信托活动,必须遵守法律、行政法规,遵循自愿、公平和老实信用原那么,不得损害国家利益和社会公共利益。 Article 5 When conducting trust activities, the parties to a trust must abide by the laws and regulations, compl

6、y with the principle of willingness, equality and being honesty and trustworthiness, and must not harm the state interest and the social public interest. 第二章 信托的设立 Chapter 2 Establishment of a Trust 第六条 设立信托,必须有合法的信托目的。 Article 6 The establishment of a trust shall serve a legitimate purpose of trust

7、. 第七条 设立信托,必须有确定的信托财产,并且该信托财产必须是委托人合法所有的财产。 Article 7 To establish a trust, there must be certain trust properties and the properties must be properties lawfully owned by the trustor. 本法所称财产包括合法的财产权利。 Property in this Law includes lawful property rights. 第八条 设立信托,应当采取书面形式。 Article 8 Written form sha

8、ll be adopted for the establishment of a trust. 书面形式包括信托合同、遗嘱或者法律、行政法规规定的其他书面文件等。 Written form includes trust contracts, wills or other written documents as provided by laws and regulations. 采取信托合同形式设立信托的,信托合同签订时,信托成立。采取其他书面形式设立信托的,受托人承诺信托时,信托成立。 A trust established in the form of trust contract sha

9、ll come into existence when the trust contract is concluded. A trust established in other written forms shall come into existence when the trustee promises to accept the trust. 第九条 设立信托,其书面文件应当载明以下事项: Article 9 The written documents by which a trust is to be established shall provide the following i

10、nformation: 一信托目的; 1) Purposes of the trust; 二委托人、受托人的姓名或者名称、住所; 2) Names and addresses of the trustor, the trustee and the beneficiary; 三受益人或者受益人范围; 3) The beneficiary or the scope of the beneficiary; 四信托财产的范围、种类及状况; 4) Scope, type and status of the trust property; 五受益人取得信托利益的形式、方法。 5) Ways and met

11、hods by which the beneficiary get the trust proceeds; 除前款所列事项外,可以载明信托期限、信托财产的管理方法、受托人的报酬、新受托人的选任方式、信托终止事由等事项。 Apart from the information listed in the above paragraph, duration of the trust, methods of management of the trust property, remuneration of the trustee, methods of designation of new trust

12、ees, reasons for terminating a trust and other information may be provided. 第十条 设立信托,对于信托财产,有关法律、行政法规规定应当办理登记手续的,应当依法办理信托登记。 Article 10 Where trust property shall be registered according to the provisions of laws or administrative regulations for the establishment of a trust, such property shall be

13、registered. 未依照前款规定办理信托登记的,应当补办登记手续;不补办的,该信托不产生效力。 If the trust registration fails to be made as required in the previous paragraph, it shall be made up later; the trust shall be invalid if no make-up trust registration is effected. 第十一条 有以下情形之一的,信托无效: Article 11 The trust is void under any of the f

14、ollowing circumstances: 一信托目的违反法律、行政法规或者损害社会公共利益; 1) The purposes of the trust are against laws or regulations, or harm the public interest of the society; 二信托财产不能确定; 2) The trust property can not be identified; 三委托人以非法财产或者本法规定不得设立信托的财产设立信托; 3) The trustor establishes a trust by using illegal proper

15、ties or properties that are prohibited by this Law from being used to establish a trust; 四专以诉讼或者讨债为目的设立信托; 4) Establishing a trust especially for the purpose of litigation or of demanding the payment of a debt or loan; 五受益人或者受益人范围不能确定; 5) The beneficiary or the scope of beneficiaries cannot be identified; and 六法律、行政法规规定的其他情形。 6) Other circumstances provided by laws and regulations. 第十二条 委托人设立信托损害其债权人利益的,债权人有权申请人民法院撤销该信托。 Article 12 If the trust a trustor establishes has harmed the interests

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 模板/表格 > 财务表格

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号