TED英语演讲我与蚊子的爱恨情仇

上传人:re****.1 文档编号:556335861 上传时间:2023-05-27 格式:DOC 页数:11 大小:59.51KB
返回 下载 相关 举报
TED英语演讲我与蚊子的爱恨情仇_第1页
第1页 / 共11页
TED英语演讲我与蚊子的爱恨情仇_第2页
第2页 / 共11页
TED英语演讲我与蚊子的爱恨情仇_第3页
第3页 / 共11页
TED英语演讲我与蚊子的爱恨情仇_第4页
第4页 / 共11页
TED英语演讲我与蚊子的爱恨情仇_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《TED英语演讲我与蚊子的爱恨情仇》由会员分享,可在线阅读,更多相关《TED英语演讲我与蚊子的爱恨情仇(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。TED英语演讲:我与蚊子的爱恨情仇你真的了解蚊子吗?蚊子到底有多危险?人们为了抵御蚊子传播疾病到底使出过多少解数?本期TED讲者Fredros Okumu即是蚊子专家,他的讲演将给你带来全新的抵御蚊子秘籍。他梦想有一天,我们的世界免受蚊子之苦,我们的夜晚变得更佳安宁。且看科学家怎样用科学传递爱,用科学捍卫生命。下面是小编为大家收集关于TED英语演讲:我与蚊子的爱恨情仇,欢迎借鉴参考。Why I study the most dangerous animal on earth ; mosquitoe演讲者:Fred

2、ros Okumu| 中英对照演讲稿 |I guess because I'm from Tanzania I have a responsibility to welcome all of you once again. Thank you for coming.我猜,由于我来自坦桑尼亚我有责任再次欢迎你们,谢谢你们的到来。So, first of all, before we start, how many of you in the audience have been in the past a victim of this bug here? We apologize on

3、behalf of all the mosquito catchers.在演讲开始前,首先我想问一下各位在座的朋友是否都受过蚊虫叮咬之苦?我代表所有捕蚊者向大家道歉。Ladies and gentlemen, imagine getting seven infectious mosquito bites every day. That's 2,555 infectious bites every year.When I was in college, I moved to the Kilombero River valley in the southeastern part of Ta

4、nzania. This is historically one of the most malariouszones in the world at that time. Life here was difficult. In its later stages malaria manifested with extreme seizures locally known as degedege. It's killed both women and men, adults and children, without mercy.女士们,先生们想象一下,如果每天被携带传染源的蚊子叮咬7次

5、那一年就是2555次。我上大学的时候,搬到了坐落于坦桑尼亚南部的基隆贝罗河谷村。在当时,那里是有史以来全世界疟疾的高发区。那儿的生活很艰辛在疟疾晚期它主要表现为极严重的抽搐,当地称为”;degedege"无论男女老少都难以幸免。My home institution, Ifakara HealthInstitute, began in this valley in the 1950s to address priority health needsfor the local communities. In fact, the name Ifakara refers to a plac

6、e you go to die, which is a reflection of what life used to be here in the days before organized public health care. When I first moved here, my primary role was toestimate how much malaria transmission was going on across the villages and which mosquitoes were transmitting the disease.我家乡的研究机构,&lsq

7、uo;Ifakara研究所‘于上世纪50年代在这个村庄成立为当地社区提供重要的健康保障。实际上,Ifakara的意思是人死时会去的地方它反映了没有公共医疗保障之前当地的生活状况。当我第一次搬到这里来的时候我主要的工作就是去估计在这个村子里有多少疟疾传播的案例并找出是哪种蚊子在传播疾病。So my colleague and myself came 30 kilometers south of Ifakara town across the river. Every evening we went into the villages with flashlights and siph

8、ons. We rolled up our trousers, and waited for mosquitoes that were coming to bite us so we could collect them to check if they were carrying malaria.为此,我和同事来到跨过河30公里以外的ifakara镇以南。每晚我们都带着手电筒和虹吸管去村子里我们卷起裤管等着蚊子来叮咬我们因此,我们可以收集它们检查它们是否携带疟疾病毒。My colleague and myself selected ahousehold, and we started ins

9、ide and outside, swapping positions every half hour. And we did this for 12 hours every night for 24 consecutive nights. We slept for four hours every morning and worked the rest of the day, sorting mosquitoes, identifying them and chopping off their heads so they could be analyzed in the lab to che

10、ck if they were carrying malaria parasites in their blood mouthparts. This way we were able to not only know how much malaria was going on here but also which mosquitoes were carrying this malaria. We were also able to know whether malaria was mostly inside houses or outside houses.我和同事选了一户人家然后我们开始屋

11、里屋外站岗,每隔半小时换一班,每晚值班12个小时,连续干了24个晚上。我们每天早上睡4个小时其余时间都一直工作我们将收集到的蚊子分类,辨认它们并切下它们的头这样它们就可以被送到实验室里去分析了看它们带血的口器里是否携带疟原虫。这样,我们不仅知道有多少例疟疾发生也知道是哪种蚊子携带疟疾源我们还可以知道疟疾是常在屋内感染还是在屋外。Today, ladies and gentlemen, I still catch mosquitoes for a living. But I do this mostly to improve people's lives and well-being.

12、This has been called by some people the most dangerous animal on earth - which unfortunately is true. But what do we really know about mosquitoes? It turns out we actually know very little.女士们,先生们,如今我还是靠捕蚊为生但主要是为了延长人们的寿命,改善他们的生活。有些人说,这是世界上最危险的动物不幸的事,事实确实如此但是我们又对蚊子了解多少呢?结果表明,我们对蚊子了解甚微。Consider the fa

13、ct that at the moment our best practice against malaria are bednets - insecticide treated bednets. We know now that across Africa you have widespread resistance to insecticides. And these are the same insecticides, the pyrethroid class,that are put on these bednets. We know now that these bednets pr

14、otect you from bites but only minimally kill the mosquitoes that they should. What it means is that we've got to do more to be able to get to zero. And that's part of our duty.事实是我们现在对抗蚊子最实际的做法是蚊帐-涂有驱蚊剂的蚊帐我们得知,在整个非洲普遍存在杀虫剂抵抗现象蚊帐用的就是这种杀虫剂除虫菊素类杀虫剂,它们被用在蚊帐上我们现在知道,蚊帐能保护我们不受叮咬,但是杀蚊效果很差,不尽人意。这意味着,

15、我们还要采取更多措施才能把蚊虫消灭干净。而这也是我们的职责。At Ifakara Health Institute we focus verymuch on the biology of the mosquito, and we try to do this so we can identify new opportunities. A new approach. New ways to try and get new options that we can use together with things such as bednets to be able to get to zero.

16、And I'm going to share with you a few examples of the things that my colleagues and myself do.在Ifakara健康研究机构我们主要研究蚊子的生物学特性以便寻找新的机会发现新的途径新的方法,来寻找其他灭蚊方式与蚊帐等传统手段结合一同将蚊子消灭干净。我要给你看我和我同事做的新的东西。Take this, for example. Mosquitoes breed in small pools of water. Not all of them are easy to find - they can be scattered across villages, they can be as small as hoofprints. They can be behind yourhouse or far

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号