2022年6月英语六级翻译模拟练习题老龄化社会.docx

上传人:桔**** 文档编号:544677302 上传时间:2023-03-29 格式:DOCX 页数:3 大小:12.34KB
返回 下载 相关 举报
2022年6月英语六级翻译模拟练习题老龄化社会.docx_第1页
第1页 / 共3页
2022年6月英语六级翻译模拟练习题老龄化社会.docx_第2页
第2页 / 共3页
2022年6月英语六级翻译模拟练习题老龄化社会.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2022年6月英语六级翻译模拟练习题老龄化社会.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年6月英语六级翻译模拟练习题老龄化社会.docx(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 2022年6月英语六级翻译模拟练习题:老龄化社会 2022年6月英语六级翻译模拟练习题:老龄化社会 老龄化社会(an aging society)是指老年人口占总人口到达或超过肯定的比例的人口构造模型。根据联合国的传统标准是一个地区60岁以上老人到达总人口的10%,新标准是65岁老人占总人口的7%,即该地区视为进入老龄化社会。老龄化的加速对经济社会都将产生巨大的压力。2022年10月26日,中国传统节日重阳节(the Double Ninth Festival)到来之际,中国正式启动了一项应对人口老龄化战略讨论,以乐观应对持续加剧的人口老龄化危机。 参考译文: An aging societ

2、y refers to a population structure model in which aging population reaches or exceeds a certain proportion.The region is regarded as entering an aging society according to the UNs traditional standard that an areas old people over 60 years old takes up 10% of the total population,while the new stand

3、ard is old people over 65 years old takes up 7% of the total population.The acceleration of aging will bring enormous pressure to both economy and society.On October 26,2022 when the Double Ninth Festival,the traditional Chinese festival,came, China formally launched a strategic research on coping w

4、ith aging of population to deal with increasingly intensifying population aging crisis. 重点表达: 到达或超过 reach or exceed 老龄化的加速 the acceleration of aging 巨大的压力 enormous pressure 中国正式启动了一项应对人口老龄化战略讨论,以乐观应对持续加剧的人口老龄化危机。China formally launched a strategic research on coping with aging of population to actively deal with increasingly intensifying population aging crisis.(注:留意两个“应对”的不同翻译) CET6报名:CET6报名时间 CET6考试:CET6考试时间 CET6作文:CET6作文范文 成绩查询:CET6成绩查询 CET6真题:CET6考试真题 CET6答案:CET6考试答案 点击免费试听 点击免费试听

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号