送东阳马生序-课文翻译

上传人:夏** 文档编号:431643664 上传时间:2023-01-30 格式:DOCX 页数:3 大小:20.33KB
返回 下载 相关 举报
送东阳马生序-课文翻译_第1页
第1页 / 共3页
送东阳马生序-课文翻译_第2页
第2页 / 共3页
送东阳马生序-课文翻译_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《送东阳马生序-课文翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《送东阳马生序-课文翻译(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、精品文档送东阳马生序(明宋濂)【原文】余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以 还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸, 弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多 以书假余,余因得遍观群书。#欢迎下载即:就。无从:没有办法。每:常常。于:向。弗之怠:不懈怠,不放松抄写。逾约:超过约定的期限。因:副词,于是,就。嗜:特别爱好。致书:得到书。这里指买书 假:借。笔:名词作状语,用笔。走:跑。以:把。得:能够。【译文】我小时候就特别爱好读书。家里穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人 家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。(有时)天 气非常寒冷,

2、砚池里的水结成坚硬的冰,手指 (冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书 抄完,跑着送还书,不敢稍微超过约定的期限。因此人家大多数愿意把书借给我,我于 是能够读到各种各样的书籍。第一层层意:【原文】既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩 问。先达德隆望尊,门人弟子 填具室,未尝稍降辞色。余立侍左右, 援疑质理,俯身倾 耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余 虽愚,卒获有所闻。既:已经。加冠:表示男子进入成年。益:更。患:担心,忧虑。硕师:才学渊博的老师。硕,大。游:交游。尝:曾经。趋:奔向。先达:学术界的前辈。叩问:求教。叩,问。填

3、:塞。这里指拥挤。援:弓I,提出。质:询问。叱咄:训斥,呵责。至:周到。复:辩解。俟:等待。卒:终于。【译文】已经成年,更加仰慕圣贤的学说。又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交 游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。那位前辈道德高, 声望重,学生挤满了他的屋子,他从来没有略微把话说得柔和一些, 把脸色放温和一些。 我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵(表现尊敬而专心地)请教; 有时受到他的训斥,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到 他高兴了,就又去请教。所以我虽愚笨,但终于还能有所收获。第二层层意:一【原文】当余之从师也,负箧曳屣

4、、行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤 饿裂 而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。负:背。穷冬:严冬。舍:学舍,学校僵劲:僵硬。汤:热水。衾:被子0曳:拉。这里指拖。饿裂:皮肤因寒冷干燥而破裂。支:同“肢”。媵人:陪嫁的女子。这里指女仆沃灌:浇水洗。乃:才。【译文】当我去求师的时候,背着书箱,拖着破鞋子,走在深山大谷中,严寒的冬天寒 风凛冽,积雪有几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,我还不知道。到了学舍,四肢 冻得僵硬了不能动弹,仆人拿热水来(给我)浇洗,用被子围着盖着我,很长时间才暖 和过来。第三层层意:寓 再 被 腰寄居,居住。两次。同“披”,穿。动词,挂在

5、腰间。炸然:光彩耀眼的样子 略无:毫无。以:因为。逆旅:旅店。食:提供伙食。缨:帽带。容臭:香袋。臭,气味。细袍敝衣:破旧的衣服。细,旧絮。敝,破。【原文】寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆 被绮绣,戴朱缨宝饰之帽, 腰白玉之环,左佩刀,右备 容臭,炸然若神人;余则细袍敝衣处其间,略无慕艳意。以 中有足乐者,不知口体之奉不若人也。【译文】住在旅店里,主人每天提供两顿饭,没有新鲜肥美食品味道的享受。和我在一 个学舍的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉 制成的环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩耀眼,就像神仙一样;我却穿着破旧的 衣服生活在他们中间,毫无羡慕的心。因为内心有足以快乐的事(指读书),就不觉得【原文】盖余之勤且艰若此。盖:大概。【译文】我求学时的勤奋与艰苦的情况大体就是这样 第五层层意: 文章中心:

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号