2024版考研英语常考长难句结构解析附译文全

上传人:赵**** 文档编号:369275874 上传时间:2023-11-21 格式:DOCX 页数:10 大小:15.55KB
返回 下载 相关 举报
2024版考研英语常考长难句结构解析附译文全_第1页
第1页 / 共10页
2024版考研英语常考长难句结构解析附译文全_第2页
第2页 / 共10页
2024版考研英语常考长难句结构解析附译文全_第3页
第3页 / 共10页
2024版考研英语常考长难句结构解析附译文全_第4页
第4页 / 共10页
2024版考研英语常考长难句结构解析附译文全_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《2024版考研英语常考长难句结构解析附译文全》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2024版考研英语常考长难句结构解析附译文全(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、考研英语常考长难句结构解析附译文Emergency notifications about the storm have been sent in Nova Scotia, with authorities warning people to stay inside, charge devices and avoid coastlines as wind damage and power outages are possible.【词汇】notification notfken n. 通知,通告Nova Scotia 新斯科舍(加拿大省名)authority rti n. 当局coastlin

2、e kostlan n. 海岸线,沿海地带outage atd n. 停电【句子结构】句子主干:Emergency notifications have been sent定语:about the storm状语1:in Nova Scotia状语2:with authorities warning people to stay inside, charge devices and avoid coastlines状语从句:as wind damage and power outages are possible【原文】Emergency notifications about the sto

3、rm have been sent in Nova Scotia, with authorities warning people to stay inside, charge devices and avoid coastlines as wind damage and power outages are possible.【译文】新斯科舍已经发出了有关风暴的紧急通知。由于大风可能会造成一定的破坏和电力中断,当局提醒人们呆在室内,为设备充电,并远离沿海地带。【修正】视频讲解中outages拼写错误故词汇讲解有误,句子翻译不受影响,特此改正说明。Yet the next day Ms Trus

4、ss government was scheduled to lay out details of an enormous fiscal stimulus, comprising tax cuts worth perhaps 30bn ($34bn) per year (1.2% of GDP) and subsidies for energy bills whose total cost across two years could reach 150bn.【词汇】schedule skedul v. 安排,计划lay out 公布,阐述enormous nrms adj. 巨大的,极大的f

5、iscal fskl adj. 财政的stimulus stmjls n. 刺激,激励enormous fiscal stimulus 大规模财政激励政策comprise kmpraz v. 包含,由.组成subsidy sbsdi n. 补贴,津贴【句子结构】句子主干:Ms Trusss government was scheduled to lay out details定语1:of an enormous fiscal stimulus状语1:Yet the next day状语2:comprising tax cuts. and subsidies.定语2:worth perhaps

6、30bn ($34bn) per year (1.2% of GDP)定语3:for energy bills定语从句:whose total cost across two years could reach 150bn【原文】Yet the next day Ms Trusss government was scheduled to lay out details of an enormous fiscal stimulus, comprising tax cuts worth perhaps 30bn ($34bn) per year (1.2% of GDP) and subsidie

7、s for energy bills whose total cost across two years could reach 150bn.【译文】然而第二天,特拉斯政府就计划公布了大规模财政激励政策的细节,包括每年约300亿英镑(340亿美元)的减税(占GDP的1.2%),以及两年内总成本可能达到1500亿英镑的能源费用补贴。【修正】视频讲解将comprising.解释为enormous fiscal stimulus的后置定语,应梳理为details的后置定语更为合理,特此改正。Snowden, a former US intelligence contractor, has been

8、living in Russia since 2013 to escape prosecution in the US after leaking secret files, published by the Guardian, that revealed vast domestic and international surveillance operations carried out by the US National Security Agency.【词汇】former frmr adj. 前,以前的intelligence nteldns n. 情报contractor kntrk

9、tr n. 承包人prosecution prskjun n. 起诉,诉讼leak lik v. 泄露reveal rvil v. 揭示,显示surveillance srvelns n. 监控,监视the US National Security Agency 美国国家安全局【句子结构】句子主干:Snowden has been living in Russia同位语:a former US intelligence contractor状语1:since 2013状语2:to escape prosecution in the US after leaking secret files定语

10、1(插入语):published by the Guardian定语从句:that revealed vast domestic and international surveillance operations定语2:carried out by the US National Security Agency【原文】Snowden, a former US intelligence contractor, has been living in Russia since 2013 to escape prosecution in the US after leaking secret files, published by the Guardian, that revealed vast domestic and international surveillance operations carried out by the US National Security Agency.【译文】前美国情报承包商雇员斯诺登自2013年以来一直居住在俄罗斯,以逃避美国的起诉。此前,卫报公布了斯诺登泄露的秘密文件,披露了美国国家安全局在国内和国际上进行的大规模监控行动。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号