关于五柳先生传的文言文翻译

上传人:兰*** 文档编号:210724964 上传时间:2021-11-14 格式:DOC 页数:3 大小:20.50KB
返回 下载 相关 举报
关于五柳先生传的文言文翻译_第1页
第1页 / 共3页
关于五柳先生传的文言文翻译_第2页
第2页 / 共3页
关于五柳先生传的文言文翻译_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《关于五柳先生传的文言文翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于五柳先生传的文言文翻译(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、关于五柳先生传的文言文翻译关于五柳先生传的文言文翻译 五柳先生传是东晋田园派创始人陶渊明代表作之一,以下是“五柳先生传文言文翻译”,希望给我们带来协助! 五柳先生传 魏晋:陶渊明 先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五杨柳,因认为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,囫囵吞枣;每有体会,便怅然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不惜情去留。家贫壁立,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘记得失,以此自终。 赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富有。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民

2、欤? 译文及注释 译文 不知道五柳先生是什么当地的人,也不清楚他的姓字。由于住所周围有五棵杨柳,就把这个作为号了。他安安静静,很少说话,也不仰慕荣华利禄。他喜欢读书,不在一字一句的解说上过火深究;每逢对书中的内容有所体会的时分,就会高兴得连饭也忘了吃。他生性喜欢喝酒,家里穷常常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席叫他去喝。他去喝酒就喝个尽兴,希望必定喝醉;喝醉了就回家,居然说走就走。粗陋的居室里空空荡荡,遮挡不住酷寒和酷日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里常常是空的,但是他仍是安定自得。常常写文章来自娱自乐,也略微透露出他的志趣。他从不把得失放在心上,从此过完自己的终身

3、。 赞语说:黔娄的妻子从前说过:“不为贫贱而忧虑,不热衷于发财当官。这话大约说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,由于自己抱定的志趣而感到无比的高兴。不知道他是无怀氏年代的人呢?仍是葛天氏年代的人呢? 注释 1.何许人:何处人。也可解作哪里人。许,场所。 2.详:知道。 3.姓字:名字。古代男人二十而冠,冠后另立别称号字。 4.因认为号焉:就以此为号。认为,以之为。焉,语气助词。 5.囫囵吞枣:这儿指读书只求体会要旨,不在一字一句的解说上过火探求。 6.体会:指对书中的有所体会。会:体会、体会。 7.怅然:高兴的姿态。 8.嗜:喜爱。 9.亲旧:亲戚朋友。旧,这儿指旧交,故交。 10.

4、如此:像这样,指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得。” 11.或:有时。 12.造饮辄尽:去喝酒就喝个尽兴。造,往,到。辄(zh),就。 13.期在必醉:希望必定喝醉。期,希望。 14.既:现已。 15.曾不惜情去留:五柳先生情绪坦率,来了就喝酒,喝完就走。曾(zng)不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是脱离。 16.家贫壁立:粗陋的居室里空空荡荡。环堵(d):周围都是土墙,描述居室粗陋。堵,墙面。萧然,空寂的姿态。 17.短褐穿结:粗布短衣上打了个补丁。短褐,粗布短衣,穿结,指衣服褴褛。穿,破。结,补缀。 18.箪瓢屡空:描述贫穷,难以吃饱。箪(dn),盛饭的圆形竹器。瓢(pio),饮水用具。

5、屡:常常。 19.晏如:安定自如的姿态。 20.自终:过完自己的终身。 21.赞:列传结束的评论性文字。 22.黔(qin)娄:战国时期齐稷下先生,齐国有名的山人和闻名的道家学,无意仕进,多次辞去诸侯延聘。他身后,曾子前去吊祭,黔娄的妻子称誉黔娄“甘全国之淡味,安全国之卑位,不戚戚于贫贱,不汲汲于富有。求仁而得仁,求义而得义。” 23.戚戚:忧虑的姿态。 24.汲汲:竭力营求的姿态、心境急迫的姿态。 25.其言:推究她所说的话。 26.兹:这。 27.若人:此人,指五柳先生。 28.俦(chu):辈,同类。 29.觞(shng):酒杯。 30.以乐其志:为自己抱定的志趣感到高兴。以,用来。 31.无怀氏:与下面的“葛天氏”都是传说中的上古帝王。据说在那个年代,人民生活安泰,淡泊自足,社会风气淳朴朴素。 3 / 3

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号