文档详情

高二语文文言文汇总

W****
实名认证
店铺
DOC
26KB
约8页
文档ID:195532819
高二语文文言文汇总_第1页
1/8

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离逮奉圣朝,沐浴清化前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才臣以供养无主,辞不赴命诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报臣具以表闻,辞不就职诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许臣之进退,实为狼狈伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年,祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也乌鸟私情,愿乞终养臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴,愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻译文:臣李密上言:我因为命运不好,幼年时就遭到不幸生下来只有六个月,父亲就去世了;长到四岁的时候,舅父强迫我的母亲改嫁祖母刘氏怜惜我孤单弱小,亲自加以抚养我小时候经常生病,九岁还不能走路,孤独无靠,直到长大成人既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微没有福泽,很晚才得到儿子外面没有比较亲近的亲戚,家里没有照管门户的僮仆孤单无靠地独立生活,只有和自己的影子相互作伴而祖母刘氏很早就为疾病所纠缠,经常卧病在床,我侍奉饮食医药,从来没有离开过她到了晋朝建立,我沐浴在清明政治的教化之中前些时候太守逵推举我为孝廉,后来刺史荣又推举我为秀才我因为没有人能照料祖母,就辞谢掉了,没有遵命朝廷又特地颁下诏书,任命我为郎中,不久又受国家恩命,任命我为洗马以我这样卑微低贱的人去侍奉太子,这实在不是我杀身捐躯所能够报答朝廷的我将以上苦衷上表报告,加以辞谢不去就职但是诏书急切严峻,责备我回避怠慢;郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比星火还要急我很想奉命为国奔走效力,但是祖母刘氏的疾病却一天比一天严重,想姑且迁就自己的私情,但是报告申诉又得不到准许我现在是进退两难,处境狼狈不堪。

我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人,尚且受到怜惜抚育,何况我的孤苦尤其严重呢再说我年轻的时候曾经做过蜀汉的郎官,本来希望能够得到更为显达的官职,并不自以为清高我现在是卑贱的亡国之俘,实在微不足道,承蒙得到提拔,而且恩命十分优厚,怎敢徘徊观望而有什么另外的企求呢!只因为祖母刘氏已是象太阳将要下山的人,生命不可能维持太长的时间,已经处于朝不保夕的境地我如果没有祖母抚养,就不可能活到今天,如果祖母没有我的照顾,也不能够安度她的晚年,我们祖孙二人,相依为命,正是由于这种出自内心的感情使我不能弃养而远离我今年四十四岁,祖母刘氏今年九十六岁,因此我效忠于陛下的日子还很长,而报答祖母刘氏的日子已很短了我怀着象乌鸦反哺一样的私情,希望能够准许我对祖母养老送终的请求我的苦衷,不仅蜀地的人和益州、梁州的长官所亲眼目睹,连天地神明也都看到的,祈望陛下能怜惜我愚昧至诚的心意,同意我这点微小的愿望,使祖母刘氏能够侥幸保全她的余年我活着愿意献出生命,死后愿意结草来报答陛下的恩惠我怀着象牛马一样不胜恐惧的心情,谨此上表禀告徐鹏) 逍遥游北冥有鱼,其名为鲲鲲之大,不知其几千里也化而为鸟,其名为鹏鹏之背,不知其几千里也。

怒而飞,其翼若垂天之云是鸟也,海运则将徙于南冥南冥者,天池也《齐谐》者,志怪者也《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也野马也,尘埃也,生物之以息相吹也天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣 且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟置杯焉则胶,水浅而舟大也风之积也不厚,则其负大翼也无力故九万里则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南  蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋,时则不至而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮之二虫又何知!  小知不及大知,小年不及大年奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已:穷发之北,有冥海者,天池也有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也斥(左安右鸟)笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也,而彼且奚适也?”此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而徵一国者,其自视也,亦若此矣而宋荣子犹然笑之且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣彼其于世,未数数然也虽然,犹有未树也夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反彼于致福者,未数数然也此虽免乎行,犹有所待者也 若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉!故曰:至人无己,神人无功,圣人无名注释】北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海南方的大海是个天然的大池《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空,离开北方的大海用了六个月的时间方才停歇下来”春日林泽原野上蒸腾浮动犹如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,都是大自然里各种生物的气息吹拂所致天空是那么湛蓝湛蓝的,难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,不过也就像这个样子罢了。

再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草也可以给它当作船;而搁置杯子就粘住不动了,因为水太浅而船太大了风聚积的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便力量不够所以,鹏鸟高飞九万里,狂风就在它的身下,然后方才凭借风力飞行,背负青天而没有什么力量能够阻遏它了,然后才像现在这样飞到南方去寒蝉与小灰雀讥笑它说:“我从地面急速起飞,碰着榆树和檀树的树枝,常常飞不到而落在地上,为什么要到九万里的高空而向南飞呢?”到迷茫的郊野去,带上三餐就可以往返,肚子还是饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时间准备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食寒蝉和灰雀这两个小东西懂得什么!小聪明赶不上大智慧,寿命短比不上寿命长怎么知道是这样的呢?清晨的菌类不会懂得什么是晦朔,寒蝉也不会懂得什么是春秋,这就是短寿楚国南边有叫冥灵的大龟,它把五百年当作春,把五百年当作秋;上古有叫大椿的古树,它把八千年当作春,把八千年当作秋,这就是长寿可是彭祖到如今还是以年寿长久而闻名于世,人们与他攀比,岂不可悲可叹吗?商汤询问棘的话是这样的:“在那草木不生的北方,有一个很深的大海,那就是‘天池’那里有一种鱼,它的脊背有好几千里,没有人能够知道它有多长,它的名字叫做鲲,有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像座大山,展开双翅就像天边的云。

鹏鸟奋起而飞,翅膀拍击急速旋转向上的气流直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,这才向南飞去,打算飞到南方的大海斥鴳讥笑它说:‘它打算飞到哪儿去?我奋力跳起来往上飞,不过几丈高就落了下来,盘旋于蓬蒿丛中,这也是我飞翔的极限了而它打算飞到什么地方去呢?’”这就是小与大的不同了所以,那些才智足以胜任一个官职,品行合乎一乡人心愿,道德能使国君感到满意,能力足以取信一国之人的人,他们看待自己也像是这样哩而宋荣子却讥笑他们世上的人们都赞誉他,他不会因此越发努力,世上的人们都非难他,他也不会因此而更加沮丧他清楚地划定自身与物外的区别,辩别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已呀!宋荣子他对于整个社会,从来不急急忙忙地去追求什么虽然如此,他还是未能达到最高的境界列子能驾风行走,那样子实在轻盈美好,而且十五天后方才返回列子对于寻求幸福,从来没有急急忙忙的样子他这样做虽然免除了行走的劳苦,可还是有所依凭呀至于遵循宇宙万物的规律,把握“六气”的变化,遨游于无穷无尽的境域,他还仰赖什么呢!因此说,道德修养高尚的“至人”能够达到忘我的境界,精神世界完全超脱物外的“神人”心目中没有功名和事业,思想修养臻于完美的“圣人”从不去追求名誉和地位。

原文:  滕王阁序 唐 王勃  豫章故郡,洪都新府星分翼轸(zhěn),地接衡庐襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻雄州雾列,俊采星驰台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美都督阎公之雅望,棨(qǐ)戟遥临;宇文新州之懿范,襜(chān)帷暂驻十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库家君作宰,路出名区,童子何知,躬逢胜饯  时维九月,序属三秋潦(liǎo)水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫俨骖(cān)騑(fēi)于上路,访风景于崇阿临帝子之长洲,得天人之旧馆层台(有版本写作“峦”)耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地鹤汀(tīng)凫渚(zhǔ),穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势披绣闼(t),俯雕甍(mng),山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩闾(lǘ )阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸(gě)舰弥津,青雀黄龙之舳(zh)云销雨霁,彩彻区明落霞与孤鹜(w)齐飞,秋水共长天一色渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦  遥襟甫畅,逸兴遄(chun)飞爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏()睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。

四美具,二难并穷睇(di)眄(miǎn)于中天,极娱游于暇日天高地迥(jiǒng),觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数望长安于日下,目吴会于云间地势极而南溟深,天柱高而北辰远关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年  嗟乎!时运不齐,命途多舛;冯唐易老,李广难封屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时所赖君子见机,达人知命老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢北海虽赊,扶摇可接;东隅(y)已逝,桑榆非晚孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!  勃,三尺微命,一介书生无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫(qu)之长风舍簪(zān)笏(h)于百龄,奉晨昏于万里非谢家之宝树,接孟氏之芳邻他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期相遇,奏流水以何惭呜呼!胜地不常,盛筵(yn)难再;兰亭已矣,梓(zǐ)泽丘墟临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成请洒潘江,各倾陆海云尔  译文:  这里是过去的豫章郡,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。

以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越物类的精华,是上天。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档
相关文档