文档详情

郑伯克段于鄢全文及翻译(共20页)

des****85
实名认证
店铺
DOCX
51.55KB
约20页
文档ID:215724046
郑伯克段于鄢全文及翻译(共20页)_第1页
1/20

精选优质文档-----倾情为你奉上郑伯克段于鄢全文及翻译原文:初,娶于申,曰武姜,生庄公及庄公寤(w)生,惊姜氏,故名曰,遂恶之爱,欲立之亟请于武公,公弗许及庄公即位,为之请制公曰:“制,岩邑也,虢(gu)叔死焉佗邑唯命请京,使居之,谓之京城大叔祭(zhi)仲曰:“都城过百雉,国之害也先王之制:大都不过参国之一,中五之一,小九之一今京不度,非制也,君将不堪公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有!不如,无使滋蔓,蔓难图也蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义必自毙,既而大叔命西鄙北鄙贰于己曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之无生民心公曰:“无庸,将自及大叔又收贰以为己邑,至于廪延子封曰:“可矣,厚将得众公曰:“不义不暱,厚将崩大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑夫人将启之公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢五月辛丑,大叔出奔共    书曰:“段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志不言出奔,难之也    遂寘姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也既而悔之为颍谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。

公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之公曰:“尔有母遗,繄我独无!”曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔对曰:“君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄遂为母子如初    君子曰:“,纯孝也,爱其母,施及庄公曰:‘孝子不匮,永锡尔类’其是之谓乎?从前,在申国娶了一个妻子,名叫武姜,她生下庄公和庄公出生时难产,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“”,所以很厌恶他武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔   大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,会成为国家的祸害先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一现在,京邑的城墙不合法度,不符合法制,您的利益会受到损害庄公说:“姜氏想要这样,我如何躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。

蔓延开来的野草还很难铲除干净,何况是您那受到宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等待过了不久,使原来属于郑国的西边和北边的边邑既属于郑,又归为自己,成两属之地说:“国家不能有两个国君,现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交给太叔,那么我请求去服侍他;如果不给,那么就请除掉他,不要使百姓们产生疑虑庄公说:“不用管他,他自己会遭到灾祸的太叔又把两处地方改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延说:“可以行动了!土地扩大了,他将得到老百姓的拥护庄公说:“对君主不义,对兄长不亲,土地虽然扩大了,他最终会垮台的 共叔段修整了城郭,准备好了充足的粮食,修缮盔甲兵器,准备好了步兵和战车,将要偷袭郑国都武姜准备为共叔段打开城门做内应庄公知道了共叔段偷袭郑的日期,说:“可以出击了!”于是命令子封率领二百辆战车,去讨伐京邑京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城庄公又追到鄢城讨伐他五月二十三日,共叔段逃到共国    《春秋》记载道:“郑伯克段于鄢意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是弟弟;兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;称庄公为“郑伯”(意为大哥),是讥讽他对弟弟失教;赶走共叔段是出于郑庄公的本意,不写共叔段自动出奔,是史官下笔对庄公的责难。

   庄公就把武姜安置在城颍,并且发誓说:“不到黄泉(不到死后埋在地下),不再见面!”过了些时候,庄公后悔了有个叫颍考叔的,是颍谷管理疆界的官吏,听到这件事,去把贡品献给郑庄公庄公赐给他饭食颍考叔在吃饭的时候,把肉留着庄公问他为什么这样颍考叔答道:“小人有一个母亲,我吃的东西她都吃过,只是从未吃过君王的肉羹,请让我带回去送给她吃庄公说:“你有个老娘可以孝敬,唉,唯独我就没有!”颍考叔说:“请问您为什么这么说?”庄公把原因告诉了他,还告诉颖考叔他后悔的心情颍考叔答道:“您有什么忧虑的?只要掘地挖出泉水,挖个隧道,在那里见面,那谁能说不是这样(不是跟誓词相合)呢?”庄公依了他的话庄公走进隧道去见武姜,赋诗道:“大隧之中相见啊,多么和乐相得啊!”武姜走出地道,赋诗道:“大隧之外相见啊,多么舒畅快乐啊!”于是姜氏和庄公作为母亲和儿子跟从前一样(即恢复了母子关系)一、通假字1、佗邑唯命佗,通“他”,指示代,别的,另外的2、谓之京城大叔大,通“太”3、大都不过参国之一参,通“三”4、姜氏欲之,焉辟害辟,通“避”5、无庸,将自及庸,通“用”6、遂寘姜氏于城颖寘,通“置”,安置,这里是“放逐”的意思。

7、若阙地及泉阙,通“掘”,挖8、永锡尔类锡,通“赐”二、类活用1、惊姜氏惊,使动用法,使……受惊2、今京不度,非制也度,名词作动,合法度3、无生民心生,使动用法,使……产生4、有献于公献,动词作名,进献的东西5、公赐之食食,动词作名,吃的东西6、隧而相见隧,名词作动,挖隧道三、重点句式(一)倒装句1、宾语前置姜氏何厌之有?“之”作为宾语前置的标志,即“有何厌”颍考叔曰:“敢问何谓也?”疑问代词“何”作为动“谓”的宾语,前置对曰:“君何患焉?”疑问代词“何”作为动“患”的宾语,前置其是之谓乎!“之”作为宾语前置的标志,即“其谓是乎”2、状语后置欲立之,亟请于武公“于武公”为后置状语郑伯克段于鄢“于鄢”为后置状语(二)判断句制,巌邑也蔓,难图也颍考叔为颍谷封人颍考叔,纯孝也齐桓公伐楚四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡(1),蔡溃,遂伐楚  楚子使与师言日(2):“君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不 相及也(4)不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲对曰:“昔召康公命 我先君大公曰(6):‘五候九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室’赐我先 君履(9):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶。

尔贡 包茅不入(11),王祭不共(12),无以缩酒(13),寡人是征(14);昭王南征而不 复,寡人是问(15)对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭 王不复,君其问诸水滨师进,次于陉(16)  夏,楚子使屈完如师(17)师退,次于召陵(18)  齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之齐侯曰:“岂不谷是为? 先君之好是继(19)与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之 社稷(20),辱收寡君(21),寡君之愿也齐侯曰:“以此众战(22),谁能御 之!以此攻城,何城不克!”对曰“:“君若以德绥诸候(23),准敢不服? 君若以力,楚国方城以为城(24),汉水以为池,虽众,无所用之!”  屈完及诸侯盟(25)鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国蔡国溃败,接着又去攻打楚国  楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君大公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶你们应当进贡的包茅没有交纳,周工室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。

楚国使臣回答说:“贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭工南巡没有返回,还是请您到水边去问一间吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉  这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵  齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继 承我们先君的友好关系罢了你们也同我们建立友好关系,怎么样?屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接 纳我们国君,这正是我们国君的心愿齐桓公说:“我率领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么 样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约鞌之战癸酉,师陈于鞌邴夏御齐侯,逢丑父为右晋解张御郤克,郑丘缓为右齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食!”不介马而驰之郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之齐师败绩逐之,三周华不注韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯邴夏曰:“射其御者,君子也公曰:“谓之君子而射之,非礼也射其左,越于车下;射其右,毙于车中綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘从左右,皆肘之,使立于后韩厥俛,定其右逢丑父与公易位将及华泉,骖絓于木而止丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏丑父使公下,如华泉取饮郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免韩厥献丑父,郤献子将戮之呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥赦之,以劝事君者公元前589年六月十七日,齐、晋双方军队在鞍摆开阵势邴夏为齐侯驾车,逢丑父当为戎右(古代战车,将领居左,御者居中如果将领是君主或主帅则居中,御者居左负责保护协助将领的人居右)晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右。

齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭不给马披上甲就驱马奔驰(之:指驾车的马)郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:“我受重伤了(古代病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支持,都叫‘病’)解:“从一开始交战,箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?您(‘吾子’比‘子’更亲切些)忍著点吧!”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到地势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?不过您确实伤势很重难以支持了解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的鼓声和战旗,前进后退都要听从它这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?穿上盔甲,手执兵器,本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧!”解张将右手所持的辔绳并握于左手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓张侯所驾的马狂奔起来(由于单手持辔无法控制),晋军跟随他们齐军崩溃晋军追赶齐军,绕着华不注山追了三遍  韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已去世)对自己说:“次天早晨避开战车左右。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档
相关文档