1马丁马丁··路德路德··金金 简介简介马丁·路德·金(英语:Martin Luther King, Jr.,1929 年 1 月 15 日-1968 年 4 月 4 日),著名的美国民权运动领袖1948 年大学毕业1948 年到 1951年间,在美国东海岸的费城继续深造1963 年,马丁·路德·金晋见了肯尼迪 总统,要求通过新的民权法,给黑人以平等的权利1963 年 8 月 28 日在林肯 纪念堂前发表《我有一个梦想》的演说1964 年度诺贝尔和平奖获得者1968 年 4 月,马丁·路德·金前往孟菲斯市领导工人罢工被人刺杀,年仅 39 岁 1986 年起美国政府将每年 1 月的第三个星期一定为马丁路德金全国纪念日1929 年 1 月 15 日,小马丁·路德·金出生在美国亚特兰大市奥本街 501 号,一幢维多利亚式的小楼里他的父亲是牧师,母亲是教师他从母亲那里学会 了怎样去爱、同情和理解他人;从父亲那里学到了果敢、坚强、率直和坦诚 但他在黑人区生活,也感受到人格的尊严和作为黑人的痛苦15 岁时,聪颖好 学的金以优异成绩进入摩尔豪斯学院攻读社会学,后获得文学学士学位 尽管美国战后经济发展很快,强大的政治、军事力量使它登上了“自由世界” 盟主的交椅。
可国内黑人却在经济和政治上受到歧视与压迫面对丑恶的现实, 金立志为争取社会平等与正义作一名牧师他先后就读于克拉泽神学院和波士 顿大学,于 1955 年获神学博士学位后,到亚拉巴马州蒙哥马利市得克斯基督教 浸礼会教堂作牧师 1955 年 12 月,蒙哥马利节警察当局以违反公共汽车座位隔离条令为由,逮捕 了黑人妇女罗莎·帕克斯金遂同几位黑人积极分子组织起“蒙哥马利市政改 进协会”,号召全市近 5 万名黑人对公共法与公司进行长达 1 年的抵制,迫使 法院判决取消地方运输工具上的座位隔离这是美国南部黑人第一次以自己的 力量取得斗争胜利,从而揭开了持续 10 余年的民权运动的序幕,也使金博士锻炼成民权运动的领袖 1968 年 4 月 4 日,金被种族分子暗杀 美国政府规定,从 1986 年起,每年 1 月的第 3 个星期一为小马丁·路德·金全 国纪念日 关于非暴力主张关于非暴力主张 伴随着种族主义长大的马丁·路德·金,深受种族主义的伤害,所以他积极参 加反对种族隔离制度的斗争但他主张的却是非暴力的斗争,而这种斗争方式 的确是有思想原因的他受甘地主义和基督教教义影响很深,是一位典型的和 平主义者。
他强调在争取黑人自由平等权利的斗争中,不应干违法的事,不能 让“创造性的抗议堕落成为暴力行为”,必须要有“用精神力量对付武力”的 崇高境界这里的精神力量在他看来,就是要以基督教宣传的“博爱”、“仁 慈”来感化黑人的敌人并使之放下屠刀 2金之所以有这种思想与其青年时的学习有直接关系的他在宾夕法尼亚的克罗泽学院学习时,利用业余时间,阅读了著名的神学著作——人们写的关于信仰 的书,还有哲学著作——关于生活方式的书这些书的思想给其留下了深刻的 印象,并最终用于实践但使马丁·路德·金最为激动的则是圣雄甘地的思想 甘地的非暴力,或称精神力量的哲学是印度人民对抗英帝国主义政治、军事力 量的精神支柱印度人民不断举行示威游行,反对外国政治的统治,无论这样 统治是否出于善意也无论是否正确,他们要自己来做出决定 甘地说虽然他们必须准备好为取得独立而牺牲自己的生命,他们也决不可为此 而进行杀戮——不管受到多么粗暴的对待 马丁开始相信在印度能取得胜利,在美国也可以他用自己的行动领导了一场 声势浩大的以非暴力为原则的民权运动 本次演讲背景本次演讲背景 50 年代的美国南部,好像一座对付“解放了的”黑人的监狱而阿拉巴马州又 是种族歧视最为猖獗的一个州,在这里,黑人的选举权力受到野蛮剥夺和限制, 骇人听闻的迫害黑人的私刑暴行不断发生,种族隔离制度使黑人不能与白人同 校,不能在同一个教堂做礼拜,不准进入为白人开设的旅馆、客栈、饭馆和娱 乐场所,连公共汽车站上也树立了栅栏,规定白人黑人分别上车。
年轻的伴随着种族主义歧视长大的黑人牧师马丁·路德·金到任不久,便参加 并领导了 1955 年蒙哥马利市黑人抵制乘坐公共汽车的反种族歧视运动,最终迫 使美国最高法院作出取消这种制度的决定1963 年他组织的伯明翰黑人争取自 由平等权利的大规模游行示威,把黑人运动从南方推向北方8 月 28 日,斗争 达到高潮25 万人聚集首都华盛顿,以和平集会方式举行“自由进军”的示威, 就在林肯纪念堂前,马丁·路德·金向示威群众发表了这篇激动人心的演说 在演讲中,表达了他的非暴力主义思想以及他对自由平等公正的追求与憧憬马丁路德金演讲稿 I have a dreamI am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation. 今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举 行的最伟大的示威集会Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering 3injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity. 100 年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下—— 签署了《解放宣言》。
这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition. 然而,100 年后,黑人依然没有获得自由。
100 年后,黑人依然悲惨地蹒 跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下100 年后,黑人依然生活在物质繁荣翰 海的贫困孤岛上100 年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自 己在国土家园中流离漂泊所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况 公诸于众 In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights“ of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.“ It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked “insufficient funds.“ 从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。
我们共和国的 缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能 继承的期票这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让 渡的生存权、自由权和追求幸福权然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠 着这张期票美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票— —一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults 4of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. 但是,我们决不相信正义的银行会破产我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。
因此,我们来兑现这张支票这张支票将给我们以宝贵的自 由和正义的保障 We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation 。