文档详情

登楼赋(王粲)

小**
实名认证
店铺
DOC
460.52KB
约16页
文档ID:57164079
登楼赋(王粲)_第1页
1/16

1◎登樓賦(王粲) 登茲樓以四望兮﹐聊暇日以銷懮覽斯宇之所處兮﹐實顯敞而寡仇挾清漳之通浦兮﹐倚曲 沮之長洲背墳衍之廣陸兮﹐臨皋隰之沃流北彌陶牧﹐西接昭邱華實蔽野﹐黍稷盈疇雖信 美而非吾土兮﹐曾何足以少留﹗ 遭紛濁而遷逝兮﹐漫逾紀以迄今情睠睠而懷歸兮﹐孰懮思之可任﹖憑軒檻以遙望兮﹐向北 風而開襟平原遠而極目兮﹐蔽荊山之高岑路逶迤而修迥兮﹐川既漾而濟深悲舊鄉之壅隔 兮﹐涕橫墜而弗禁昔尼父之在陳兮﹐有歸歟之嘆音鐘儀幽而楚奏兮﹐莊舄顯而越吟人情同 于懷土兮﹐豈窮達而異心﹗ 惟日月之逾邁兮﹐俟河清其未極冀王道之一平兮﹐假高衢而騁力懼匏瓜之徒懸兮﹐畏井 渫之莫食步棲遲以徙倚兮﹐白日忽其將匿風蕭瑟而並興兮﹐天慘慘而無色獸狂顧以求群 兮﹐鳥相鳴而舉翼﹐原野闃其無人兮﹐征夫行而未息心悽愴以感發兮﹐意忉怛而慘惻循階除 而下降兮﹐氣交憤于胸臆夜參半而不寐兮﹐悵盤桓以反側 【語譯】登上這座高樓,向四面眺望,姑且利用閒暇的時間,來消除心中的煩憂看看這座樓宇所在的位置,實在是開闊 寬敞,附近的城樓少有比得上它的清澈的漳水從這裡流過, (漳水和沮水在這裏會合)彎彎曲曲的沮水環繞著水中 的沙洲背對著高平而廣闊的原野,面臨著低溼而肥沃的流域。

北面一直通到陶朱公住過的郊野,西面連接到楚昭王 在當陽的墓丘鮮花、果樹布滿了整個原野,黍米、高梁長滿了整個田原這裡雖然真的華美,可是卻不是我的家鄉, 有什麼值得我停留呢? 生逢這混濁的亂世,到處遷徙流離,漫長的歲月卻悠忽即逝,來到這兒,至今已經過了十二年我的心中眷戀著 故鄉,總想著回家,這種憂思的折磨啊,誰能承受的了?倚靠著欄杆遙望著遠方,面對著北風任它吹開我的衣襟平 原是如此遼闊,我多想極目遠望啊,卻被高高的荊山擋住了視線道路是如此曲折而漫長啊,河流是那麼長遠又深廣 悲歎故鄉的阻塞隔絕啊,忍不住淚流滿面從前孔子在陳國受困時,曾發出「歸歟,歸歟」的感嘆鍾儀被囚在晉國 時,彈出的是楚國的曲子,莊舃在楚仕途顯達,仍有著越國的鄉音可見懷念故鄉的感情人人相同啊,哪會因爲窮困 或顯達而有所差異啊! 歲月消逝是這樣的迅速啊,想等待黃河水清天下太平的希望恐怕是達不到了多麼希望王道一統國家安定啊,那 麼我就可以在太平盛世施展自己的才能但我仍害怕自己像懸著的葫蘆被空掛著不用,擔憂自己像淘清的井水卻無人 汲取留連漫步躑躅徘徊啊,轉眼間,太陽即將西下蕭瑟的風聲從四面吹來啊,天色昏暗,慘淡無光獸群驚恐四 顧找尋同伴,禽鳥相互啾鳴,振翅飛離。

原野上一片寂靜沒有人影,只有遠行的人匆匆趕路不停息內心淒涼悲愴, 百感交集,滿懷憂愁悲痛哀傷沿著臺階下樓,憤慨與鬱懣之氣交織在我的胸中使我直到半夜還無法入睡啊,只能 惆悵不已,輾轉反側◎阿房宮賦(杜牧) 六王畢覆壓三百餘裡,隔離天日驪山北構而西折,直走咸陽 二川溶溶,流入宮牆覆壓三百餘裡,隔離天日驪山北構而西折,直走咸陽二川溶溶,流入 宮牆五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角盤盤焉,囷囷焉,蜂 房水渦,矗不知其幾千萬落長橋臥波——未雲何龍?復道行空——不霽何虹?高低冥迷,不知 西東 歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨淒淒一日之內,一宮之間,而氣候不齊! 妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來於秦朝歌夜弦,為秦宮人明星熒熒,開妝鏡也; 綠雲擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也雷霆乍驚,宮車過也;轆轆 遠聽,杳不知其所之也一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者三十六年燕 趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山;一旦不能有,輸來其間 鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤;秦人視之,亦不甚惜 嗟乎!一人之心,千萬人之心也秦愛紛奢,人亦念其家。

奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?2使負棟之柱,多於南畝之農夫;架梁之椽,多於機上之工女;瓦縫參差,多於周身之帛縷;直欄 橫檻,多於九土之城郭;釘頭磷磷,多於在庾之粟粒;管弦嘔啞,多於市人之言語使天下之人, 不敢言而敢怒獨夫之心,日益驕固戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土! 嗚呼!滅六國者六國也,非秦也族秦者秦也,非天下也嗟夫!使六國各愛其人,則足以 拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而後人哀 之;後人哀之而不鑒之,亦使後人而復哀後人也 【語譯】六國覆滅,天下統一,蜀地的山林伐光了,阿房宮建成了覆蓋重壓著三百多裡的土地,完全遮蔽了天空和太陽 從驪山向北構築, (再)向西彎折,一直延伸到咸陽 (渭水和樊川)兩條河流,緩緩地流進宮牆五步一座高樓,十 步一座亭閣;長廊像腰帶一樣曲折迂回,屋檐像鳥喙一樣向高空飛啄;(亭臺樓閣)各自依憑不同的地勢, (參差環 抱)都向中心匯聚, (密密匝匝)屋檐對峙交疊盤旋婉轉,屈曲回環,像蜂房,如水渦(精致套連) ,挺拔矗立,不 知道它們有幾千萬座長橋橫臥在水面上——沒有一點雲彩,哪裡來的蛟龍(飛騰)?雙層的樓間通道架在半空—— 並非雨過天晴,哪裡來的(七彩)霓虹?高低參差、幽冥迷離的樓閣, (使人)辨不清南北西東。

歌臺上樂音溫柔, 呈現出和樂的春光;舞殿裡彩袖飄拂,引動出淒冷的風雨在同一天之內,在同一座宮裡,氣候卻截然不同! (六國的)妃子嬪婦、諸侯的女兒孫女,辭別了故國的宮殿樓閣,乘坐輦車來到秦國 (她們)早上唱歌,晚上 彈琴,成為秦國的宮人明亮的星光閃閃爍爍, (是她們)打開了梳妝的明鏡;烏黑的雲彩紛紛擾擾, (是她們)梳理 著清晨的發髻;渭水泛起一層油膩, (是她們)潑下的脂粉水;煙霧繚繞彌漫, (是她們)焚燃了熏香椒蘭雷霆忽然 震響, (是)宮車馳過;轆轆的車輪聲漸聽漸遠,遠遠的,不知道它所去的地方 (宮女們)把自己的每一處肌膚、每 一種容貌,都修飾到最為美好,最為嫵媚, (然後)久久佇立著,期望始皇的寵幸光臨;(可)有的人三十六年沒有 能夠見到始皇燕國趙國收藏的珍寶,韓國魏國聚斂的金玉,齊國楚國保存的瑰奇,(都是)多少代、多少年,(從)他 們的人民手中掠奪來,堆積得像山一樣可是國家破亡,所有這一切)一天都不能再佔有,被運送(到)阿房宮中寶 鼎被當作鐵鍋,寶玉被當作石頭,黃金被當成土塊,珍珠被當作砂礫,丟得到處都是,秦國人看待它們,也不怎麼愛 惜 唉!一個人的心思, (也是)千萬人的心思。

秦始皇喜歡繁華奢侈,百姓也眷念自己的家庭為什麼搜刮錢財時 達到一錙一銖也不放過的極點,揮霍它們時卻像泥沙一樣呢?使得支承大梁的柱子,比田裡的農夫(還要)多;架在 屋梁上的椽子,比織機上的織女(還要)多;參差不齊的瓦縫,比人們身上穿的絲縷(還要)多;縱縱橫橫的欄杆門 檻,比九州的城郭(還要)多;裸露的釘頭,比糧倉裡的谷粒(還要)多;嘔啞的琴聲笛聲,比鬧市裡的人聲(還要) 多使天下的百姓不敢說話,卻敢於(在心中)憤怒秦始皇這暴君的心卻日益驕橫頑固戍守邊疆的士卒(陳勝、 吳廣)一聲大叫,函谷關就被(劉邦)攻佔了,楚國人(項羽)放了一把火,可惜(那阿房宮)就變成了一片焦土! 唉!滅六國的是六國自己,不是秦國滅秦國的是秦王自己,不是天下的人民唉!如果六國的國君能各自愛撫 自己的百姓,那麼(依靠他們)就足以抵抗秦國了;如果秦(統一後)也能愛惜六國的百姓,那麼就可以傳位到三世 以至傳到萬世做皇帝,誰能夠消滅呢?秦人沒有時間親自(為自己的滅亡而)哀嘆,那麼後代人為它哀嘆;後代人為 它哀嘆但是卻不以它為鑒,又要讓(他們的)後人再為他們哀嘆了◎秋聲賦(歐陽修) 歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:「異哉!」初淅瀝以蕭颯,忽 奔騰而砰湃;如波濤夜驚,風雨驟至。

其觸於物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵, 銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲予謂童子:「此何聲也?汝出視之」童子曰:「星月皎潔,明河在天,四無人聲,聲 在樹間」予曰:「噫嘻,悲哉!此秋聲也,胡為而來哉?蓋夫秋之為狀也:其色慘淡,煙霏雲斂 ;其容清抈,天高日晶;其氣慄冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥故其為聲也,淒淒切 切,呼號憤發豐草綠縟而爭茂,佳木蔥籠而可悅;草拂之而色變,木遭之而葉脫;其所以 摧敗零落者,乃其一氣之餘烈夫秋,刑官也,於時為陰:又兵象也,於行為金,是謂天地之義氣,常以肅殺而為心3天之於物,春生秋實故其在樂也,商聲主西方之音,夷則為七月之律商,傷也;物既老 而悲傷夷,戮也;物過盛而當殺嗟乎,草木無情,有時飄零人為動物,惟物之靈百憂感其心,萬事勞其形有動于 中,必搖其精而況思其力之所不及,憂其智之所不能;宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為 星星奈何以非金石之質,欲與草木而爭榮?念誰為之戕賊,亦何恨乎秋聲!」童子莫對,垂頭而睡但聞四壁蟲聲唧唧,如助余之歎息 【語譯】歐陽先生正在夜間讀書,聽到一些聲音從西南方傳來,戒懼地聆聽,說︰「奇怪啊﹗這些聲音起初是淅淅瀝瀝的, 蕭蕭颯颯的,忽然間又奔騰起來,聲音澎湃,像驚濤在夜裡拍岸,像狂風暴雨突然而來。

它碰到東西,就鏦鏦錚錚的, 像金屬發出鳴叫,又像準備偷襲敵人的士兵,銜著禁枚,飛快地前進,聽不到號令,只聽到人馬行走的聲音 」 我對書童說︰「這是什麼聲音?你出去看看 」書童說︰「星星和月亮皎潔明亮,銀河高掛天上,四野都聽不到 人聲,聲音來自樹間 」 我說︰「唉﹗真令人悲傷呀﹗這就是秋天的聲音為什麼它要來呢?說起秋天的情狀︰它的顏色慘淡,煙霞減少, 雲霧收歛;它的相貌清楚分明,天變得高高的,太陽光色晶瑩;它的寒氣凜冽,刺痛人的肌肉和筋骨;它的意境蕭條, 山川一片寂寥所以秋天發出的聲音,是淒慘悲涼,是呼號,是奮發不久以前,豐茂的草像一張綠油油的地毯,互 相競逐生長,美好的樹木青翠茂盛,令人喜愛,可是,秋天一到,花草碰到它,顏色就轉變,樹木遇到它,樹葉即脫 落令花草樹木衰敗零落,只是秋這種氣候所具的能力的一點點罷了 秋,是代表掌管刑法的官,在季候上屬於陰;秋天又是戰爭用兵的季節,在五行當中屬於金它象徵天地中的義 氣,以嚴肅、殺戮作為它的精神核心上天對待萬物,春天生長,秋天結實所以,在音樂方面, 「商」聲代表西方 的聲音, 「夷則」是十二律中與七月相應的樂律 「商」就是「傷」 ,萬物衰老就悲傷了;「夷」就是殺戮,事物發展 過盛就要殺戮。

「唉﹗草木沒有感情,尚且有時不由自主地飄零人屬於動物,是萬物之靈,千百種憂慮干擾他的心,上萬樣事 情勞累他的軀體但凡有了內心的擾動,必定會消耗元精,更何況思考和憂心——這些都是自己的能力和智慧所不及 的事情?必然會使嫣紅的面容變成枯槁木頭,烏黑的頭髮變成白髮星星何必要用並非金石的體質,去和花草樹木爭 榮?想想是誰傷害了自己,又何必去怨恨那秋聲﹗」 書童沒有應對,低著頭昏昏而睡只聽見滿屋裡蟲聲唧唧,好像響應著我的嘆息◎赤壁賦(蘇軾) 壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下清風徐來,水波不興舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間白露橫江,水光接天縱一葦 之所如,凌萬頃之茫然浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙 於是飲酒樂甚,扣舷而歌之歌曰:「桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光;渺渺兮予懷,望美人 兮天一方 」客有吹洞簫者,倚歌而和之其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;餘音嫋嫋,不絕如 縷,舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦 蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:「何爲其然也?」客曰:「『月明星稀,烏鵲南飛』 ,此非 曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,鬱乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破 荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今 安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。

寄蜉蝣於 天地,渺滄海之一粟,哀吾生之須臾,羨長江之無窮挾飛仙以遨遊,抱明月而長終知不可乎 驟得,托遺響於悲風 蘇子曰:「客亦知夫水與月乎。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档