子供文化,現代社会の特徴の一つは出生数の減少である 翻訳:现在社会的特征之一是出生人数的减少 语法:1、句中所有の都是用于名词连接名词,有从属关系 2、である为断定助动词,意思与だ相同,一般用于比较郑重的场合子供の数はますます少なくらり、一人っ子が増えている 翻译:孩子的数量越来越少,独生子女增多 语法: 1、ますます意为“越来越……”程度副词 2、少なくらり:少ない接らる,变い为く,而らり为连用形中顿,兄弟喧嘩をしたこともなく、家に帰っても家族は両親だけである翻译:没有与兄弟姐妹吵过架,回到家里也只有父母双亲 语法: 1、こともなく接在连用形后,相当于ないで、ずに,译为“不……”“没……” 2、ても是 即使……也 3、だけ为仅仅,表限定意义しかも父親は会社人間で、家に帰ってきて寝るだけで、話し相手になってくれるのは母親だけという家庭が多い翻译:而且由于父亲是那种以公司为家的人,回到家就睡觉,聊天对象只有母亲这样的家庭很多 语法:1、第一个で表原因,由于……;第二个で为中顿 2、名词+になってくれる:成为我的…… 3、の:将前面的話し相手になってくれる体言化 4、という用来引用前面的话来叙述后面名词的内容,这里是用来叙述家庭这个词。
そういう環境の中で子供の文化が影響を受けていくのは当然と言える翻译:可以说,在那样的环境中,孩子的文化受到影响是理所当然的 语法:1、そういう:那样的……指前面提到的事物 2、ていく,由近及远,表孩子受影响的那种持续状态 3、言える:言う的可能态,意为“可以说……”,今、子供の親になっている世代の多くは、日本が高度成長した後に育った人たちである翻译:如今,成为孩子家长的这一代大多数都是在日本高度成长后长大的那些人 语法: 1、になっている:意为“成为……” 2、多く为名词,所以与世代相连用了の,母親も子供の育児のために、自分を犠牲にするのではなく、自分も楽しみたいという感覚をもっている翻译:母亲养育子女并不是一种自我牺牲,其实自身也是乐在其中的 1、名词+のために:“为了……” 2、ではなく:即为ではない、 ではありません 这里是形容词的连用形中顿,したがって、家族でスキーを楽しみ、親と子でファミコンを楽しみ、マンガ雑誌を共有するという、以前にはめったに見られなかった親子関係が生まれてきている 翻译:因此,全家人一起享受着滑雪,父母和孩子享受着家庭电子游戏,共有着漫画杂志,这样的,以前很少能见到的亲子关系产生了。
语法:1、で:表动作作用的方式、状态,主要是描述动作主体的数量 2、楽しみ 是楽しむ的连用形中顿 3、めったに有不常的意思,めったに与否定呼应,表示“不多……”“很少……” 4、見られ:見る的可能态,能够看到,以上です、 ありがとうございました!,。