《the white birds 叶芝 白鸟 英文诗歌介绍 》由会员分享,可在线阅读,更多相关《the white birds 叶芝 白鸟 英文诗歌介绍 (10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、威廉巴特勒.叶芝(WiliamButierYeats)(1865-1999)EE5利2foremostfiguresEEMartyn,and。thGsServedasitschiefdulawardedtheNobelPartisticormgivesexpHewastheirtn斗considere.orsflgreatestworksafterbeingawardworksincludeTheTower(1928)andOtherPoems(1929).CastacoldEyeOnLife,onDeath.Horseman,passby!逼体到诗人儿时赖爱的老家斯莲火郜的柳烂峡,旨芝的曾标
2、爷任教区长所在的教基旅边一切道照诚人在长诗(本布尔山下最后节所表达的道厥处理,在墓碑上刻有诗句:寺生命,对死亡,以欢乐给他寺歌以灵扈的故乡的土镶之中v而他的灵觅依然驾着飞马珀佛索斯,超趁生死,驰育永恒。“TheWhiteBirds1wouldthatwewere,mybeloved,whitebirdsonthefoamoftheseal玟AndtheflameofthebluestaroftwilighthunglowontherimoftheskyBAwearinesscomesfromthosedieamers,dew-dabbled,theliyandrose;Ah,dreamnoto
3、fthemmybelovedtheflameofthemeteorthatgoes,Ortheflameofthebluestarthatlingershunglowinthetallofthedew:Forlwouldwewerechangedtowhitebirdsonthewanderingfoam:1andyoul1amhauntedbynumberlessislands,andmanyaDanaanshore阮Soontartromtheroseandtheliyandfretoftheflameswouldwebe,eE但翡纂雷寒c_髅喜L置趣蛐_麝g爹喜纂嘉畲闪耀1震湿的百合、玟
4、瑰梵里送出一丝图傲,阿,梓爱的,可别桶那流星的闪倩,也别莎那监星的幽光在混露中得徊:、但愿我们化作浪尖上的白鸟,我和你!e转瞬就会运离玟瑰百合和星光的侵傀,只要我们是双白丿,亲爱的,出没在浪花里!4=训一口3P江E英iTheWhiteBirdswhitebirdsfoamWetireoftheflameofthemeteorbeforeitcanfadeandflee;AndtheflameofthebluestaroftwilighthunglowontherimoftheskyHasawakedinourhearts,mybeloved,asadnessthatmaynotdie.Awea
5、rinesscomesfromthosedreamers,dew-dabbledthelilyandrose;Ah,dreamnotofthem,mybeloved,theflameofthemeteorthatgoes,Ortheflameofthebluestarthatingershunglowinthefallofthedew:Forlwouldwewerechangedtowhitebirdsonthewanderingfoam:andE1amhauntedbynumberlessislands,andmanyaDanaanshore,芸AunlySoonfarr。r钺llrTct)T【】t饿u曹|DmE伟扬沥圆一育上命口:指毛特岗所热衷的政治琐务风E寸1wouldthatwewere,mybeloved,whitebirdsonthefoamofthesea.362刻江朋园沥用氏技国iJ