英语分句法、合句法的翻译

上传人:小** 文档编号:57454270 上传时间:2018-10-22 格式:PPT 页数:14 大小:624KB
返回 下载 相关 举报
英语分句法、合句法的翻译_第1页
第1页 / 共14页
英语分句法、合句法的翻译_第2页
第2页 / 共14页
英语分句法、合句法的翻译_第3页
第3页 / 共14页
英语分句法、合句法的翻译_第4页
第4页 / 共14页
英语分句法、合句法的翻译_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《英语分句法、合句法的翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语分句法、合句法的翻译(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、分句法、合句法,一、分句法,把一个单词译成一个分句 1.副词:The Chinese seemed justifiably pround of their economic achievements.中国人似乎为他们在经济上取得的成就而自豪,这是合乎情理的。,Incidentally, I hope to get better medical treatment in these countries than I can possibly get here in the US. 顺便提一下, 我希望在这些国家得到的治疗能比我在美国这里所能得到的更好。 They, not surprisingl

2、y, didnt respond at all. 他们根本没有答复,这是不足为奇的。,2. 形容词That region was the most identifiable trouble spot. 那地区是个麻烦的地方,这是大家最容易看得出来的。 Premier Zhou might have spoken with understandable pride of the policy of “self-reliance”. 周总理在谈到“自力更生”的政策时,也许有些自豪感,这是可以理解的。,3.名词 He shook his head and his eyes were wide, th

3、en narrowed in indignation. 他摇了摇头,两目睁得圆圆的,接着又眯成一条线,脸上露出了愤怒的神色。,把一个短语译成分句 1、分词短语 She sat with her hands cupping her chin, staring at a corner of the little kitchen. 她坐在那儿,双手托着下巴,凝视着小厨房的一角。 2、名词短语 I wrote four books in the first three years, a record never touched before. 我头三年写了四本书,打破了以往的记录。,3、前置语短语 T

4、heir power increased with their number. 他们人数增加了,力量也随之增强。 He arrived in Washington at a ripe moment internationally. 他来到华盛顿,就国际形势来说,时机正合适。,把一个分句译成两个分句 She had made several attempts to help them find other rental quarters without success. 她巳试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 His failure to observe the safety

5、 regulations resulted in an accident to the machinery. 因为他没有遵守安全规则,机器出了故障。,二、合句法,两个简单句译成一个单句 He was very clean. His mind was open. 他为人单纯而坦率。 There are men here from all over the country. Many of them are from the South. 从全国各地来的人中有许多是南方人。,把原文中的主从复合句译成一个单句 When I negotiate, I get nervous. When I get n

6、ervous, I eat. 我在谈判时总是有些紧张。紧张时我就吃点东西。 When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being polite. 我们对中国领导人和中国人民的赞扬不仅仅是出于礼貌。,把原文中的并列复合句译成一个单句 In 1844 Engels met Max, and they became friends. 一八四四年恩格斯与马克思相遇并成了朋友。 The time was 10:30, and traffic on the street was light. 十点三十分的时候,街上车辆稀少。,学习动物精神,11、机智应变的猴子:工作的流程有时往往是一成不变的,新人的优势在于不了解既有的做法,而能创造出新的创意与点子。一味地接受工作的交付,只能学到工作方法的皮毛,能思考应变的人,才会学到方法的精髓。,学习动物精神,12、善解人意的海豚:常常问自己:我是主管该怎么办才能有助于更好的处理事情的方法。在工作上善解人意,会减轻主管、共事者的负担,也让你更具人缘。,谢谢大家!,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 宣传企划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号