身在北美你不得不知的西方迷信

上传人:飞*** 文档编号:53657515 上传时间:2018-09-03 格式:PDF 页数:6 大小:17.86KB
返回 下载 相关 举报
身在北美你不得不知的西方迷信_第1页
第1页 / 共6页
身在北美你不得不知的西方迷信_第2页
第2页 / 共6页
身在北美你不得不知的西方迷信_第3页
第3页 / 共6页
身在北美你不得不知的西方迷信_第4页
第4页 / 共6页
身在北美你不得不知的西方迷信_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《身在北美你不得不知的西方迷信》由会员分享,可在线阅读,更多相关《身在北美你不得不知的西方迷信(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1 身在北美你不得不知的西方迷信2009-05-15 10:49 身在北美你不得不知的西方迷信时间:2009-02-21 00:28:48 新闻来源:多伦多信息港发布人: jasmine 在与西方国家的人打交道时,如果不想使交往破裂,有些西方人的迷信你不得不知。1、帽子例如,在欧洲的很多国家,抬起手来抚摸帽子是值得鼓励的做法,因为那样做会给你带来幸福。但是,如果你没有运气, 把帽子翻了个底朝天,那就预兆着你在一天里要遇到很多倒霉的事了。如果你到了西方人的家里,不小心把帽子放在他的床上,那就危险了, 因为他们认为那无异于把花圈放在棺材上,会带来性命之忧。据说,有一次,画家毕加索回头看见不知谁把帽

2、子放在了他的床上,从那天起,他相信,有人正在想除掉他,让他尽快到另一个世界去。西方国家的人还相信,把帽子放在床上,表示会为琐事而争吵;如果你是一个拳击运动员,遇到这种情况,你必然会被对手打倒在擂台上。马达加斯加人相信,戴着帽子吃饭,早晚会变成秃头。 新郎在举行婚礼的一天弄丢了帽子,表明他是一个容易变心的人。男人戴了女人的帽子,会使那顶帽子的主人容易脱发。在美国, 你看见一个女人把你的帽子戴在她的头上,表明那一天你是一个幸运的人,因为那个女人想要投入你的怀抱了。 2 、伞 还有一样东西与帽子的威力相似,那就是伞,但是伞似乎更加复杂。 在到西方人家里去时,有一件事是绝对禁止的,那就是在屋里或任何有

3、遮盖的地方打开伞,因为那会给那座房子里的人带来性命之灾。在欧洲,人们相信,在晴天打开伞会带来雨。但是美国人的看法正好相反,为了阻止下雨,出门时只要在胳膊下夹一把雨伞就行了。在西方国家,去剧院看戏时,如果不小心把伞忘在提台词者的桌子上,那么最好不要再去拿回来,因为那表示你“耍阴谋”,而且那天的 演出就要失败。美洲人还相信,两个人都打着伞相遇,将会遇到不好的事情,要化解厄运,就得划十字和在伞上吐唾沫。 盎格鲁撒克逊人的观点是,一个男人走路经常带着一把伞, 他就是一个工作严谨的人,而且会死得很荣耀;相反,经常把伞忘在家里,表明他是一个在生活中对重要事情漠不关心的人,而且非常容易忘记自己的诺言。 3

4、、鞋子 除了帽子和伞之外, 另一个令人烦恼的东西就是鞋子。每次出门,西方人最忌讳的就是先穿左脚的鞋子。这是一个自古流传下来的迷信,它的历史可以追溯到罗马帝国奥古斯都皇帝,有一天,他没有按照正确的顺序穿鞋子,结果遇到了他手下的士兵造反。在中世纪,人们相信,先脱左脚的鞋子,会防止牙痛。按照犹太人的说法,不能穿着一只鞋子迈步,因为那会使一个亲戚死亡。日本人相信, 在早晨 10 点钟之后首次穿刚刚买来的新鞋子会遇到灾难。在走或跑时不小心甩掉一只鞋子,就应该严密保护好自己的财产。忘记系左脚鞋子的鞋带,表示那一天运气不好;而如果迷迷糊糊地两只鞋带都忘了系, 则表明那一天是一个轻松的日子!西方人最忌讳的是一

5、只鞋带是黑色的,一只鞋带是棕色的,因为黑色象征着死亡,而棕色象征着棺材。 4 、理发理发也是一个问题。如果在月亮逐渐变圆(上弦)的时候理发,会增进身体健康,最好是在月圆前3 天的清晨理发;如果在月圆后14 天(朔日)理发,身体会逐渐衰弱。在法国普瓦图地区,人们相信,在5 月份理发会遇到很多危险,小孩子会变疯。在莱茵河地区,人们认为,要避免在复活节前的星期五理发,否则新长出来的头发会有四种颜色: 红色、黑色、棕色和白色! 法国的朗格多克地区的人相信,星期五理发可以防止流鼻涕。普遍的观点是, 秃顶是聪明的信号。但也有一部分人说,无毛的动物(如蛇等)或者脱毛的动物(如老鹰等)比毛全的动物狡猾、凶狠,

6、而男人脱发也不是好事,因为头发与男性和潜在的生命力有关。西方人相信,若要避免秃顶,应该把每次剪下的头发集中起来全部烧掉,或者,最好是干脆剃光头。在美国,抚摸秃顶会带来幸福,但如果走在路上遇见一个秃顶女人,则预兆会生病或贫穷。美国人相信,抛掉一个带着头发的梳子,会造成秃顶。 5 、饭碗在吃饭方面,西方人认为碗是最重要的东西。英国人最忌讳吃摞在一起的碗里的饭。对于刚刚买了彩票的人来说,无意中打破了碗是一件很好的事情;而如果在聚餐时打破了碗,那将会给所有来客带来幸福。特别是在婚礼时,无论是有意还是无意打破碗,对新婚夫妇都是好事。生活在法国布列塔尼地区的人,喜欢把打破的碗放进捕虾笼子里,希望能够捕到很

7、多虾。 6 、盐 在食品方面,最让西方人操心的是盐。他们相信,谁把盛盐的杯子或罐子倒扣过来,就会遇到坏事, 倒出去的盐粒有多少,这样做的人就会流多少眼泪。倒扣盐杯也是将要发生争吵的信号。希腊人相信,从左肩上方撒出去一把盐,会避免不好的结果。在丹麦,不小心把干盐撒到地上,预示着有好事发生;而如果是湿盐,则预示着坏事。在英国,如果一个年轻女子准备餐具时不在桌子上放盐杯,意思是说,她已经不是处女了。在中世纪,若想知道即将出生的婴儿是男2 是 女,人们把干盐放在母亲的胸部,如果盐流下去就生女儿,否则就生儿子。人们把盐放在正在熟睡的孕妇床头,如果孕妇睡醒时先叫男人的名字就会生男孩,先叫女人的名字就生女孩

8、。美国人相信,谁吃一口盐而面不改色,他就会长寿。在病人的床头放一碗盐粒,能帮助病人尽快康复。对于出生时体弱的婴儿,人们在他的摇篮上放一袋盐, 以增加他的成活率。从前波斯人有向孕妇头上撒盐的习惯,那会使她生出的婴儿更漂亮。而美国人相信在出远门的人衣服里缝上盐,会使他不太想家。西方国家的迷信思想东方人有传统的迷信思想,在西方社会文化中也存在很多迷信的说法,这些说法可以说是英美文化的特色之一。了解这些对我们理解西方风土人情和社会文化有很大帮助,也会提高阅读理解能力。Readers Digest上刊登的一个小故事就足以说明迷信对我们理解现代英语的重要。现在让我们看看这个小故事吧:Three women

9、 were talking about the inconveniences of growing old. “Sometimes,“ one of them confessed, “when I go to my refrigerator, I cant remember if Im putting something in or taking something out.“ “Oh, thats nothing,“ said the second woman, “There are times when I find myself at the foot of the stairs won

10、dering if Im going up or if Ive just come down.“ “Well, my goodness!“ exclaimed the third woman. “Im certainly glad I dont have any problems like that“ - and she knocked on wood. “Oh,“ she said, standing up out of her chair. “theres someone at the door.“ 三个女人正在谈论她们年老后的困难。“ 有时, ” 她们中的一个坦白说: “ 当我走到冰箱前

11、,我记不起我是要往里放东西还是要往外拿东西。” “ 噢,那没什么, ” 第二个女人说,“ 有时我发现我自己站在楼梯角旁不知道是要上楼还是刚下楼。” “ 我的天哪 ! ” 第三个女人惊呼。“ 我确实应该庆幸自己没有那样的问题” ,她敲了敲木头 , “ 噢,” 她突然从椅子上站起来,说: “ 有人敲门。 ” 上文中的knock on wood若直译就是敲打木头,中国读者可能会觉得莫名其妙。如果我们了解英美迷信就不难理解了。在西方国家流行这样一种说法:凡向别人夸耀,必须立刻敲打木头,否则所夸耀的事物就会走向反面。上文中的第三位女士夸口说自己没有前两位老太太所说的(健忘)问题,并且立即敲了敲木头,不让

12、自己夸口的事情走向反面,然而她却忘记了自己刚刚敲了木头,认为有人敲门,可见她的记性最糟糕。笔者根据自己多年来的学习积累,就英语中较为常见的迷信说法总结如下:3 The number thirteen: 西方人认为13 是不吉利的数字,因此西方大多数旅馆没有13 号房,许多摩天大楼也没有 13 层。这种迷信与基督教有关。在 “ 最后的晚餐 ” (The Last Supper) 中,犹大就是第13位入席的人,后来他背叛耶稣,13 就被视为不祥之数。直到今天,人们仍认为13 个人一起吃饭不吉利,其中某人会在年内死去。Walking under ladders: 西方人宁愿绕路多走几步,也不愿在梯子

13、下面走,因为那样会带来霉运。中世纪时人们认为斜梯看起来很像绞架,在梯子底下走就是给自己执行死刑(A leaning ladder was thought to resemble the gallows and so by walking underneath a ladder, you are playing out your own execution)。 当然,不慎从梯子下走过也不必过虑,有方法可以避免厄运,如 Cross your fingers until you see a dog (交叉手指, 求神保佑, 直到你看到一只狗为止); 或者 Spit on your shoe and

14、continue walking, but dont look down at the shoe until the spittle has dried (在自己的鞋上吐口水,然后继续走,但是在口水干后才能低头看鞋子)。Black cat: 在古埃及和罗马猫是受崇拜的动物。家里的猫死后,所有的家人都很悲伤,还会把它制成木乃伊。自 17 世纪起猫与巫术联系起来,其运气也从好运变为厄运。在美国,看见黑猫或黑猫从身旁走过都被认为是坏运气(It is bad luck to have a black cat walk by)。Unbrellas: Its bad luck to open an umb

15、rella indoors (在室内撑伞会带来厄运)。太阳因有无穷威力而受到人们崇拜,室内撑伞则被认为是对太阳的侮辱,进而会给屋内的每一个人都带来厄运。与伞相关的一些事都同坏运有关,因此不宜把雨伞作为礼物送给西方人。Broken mirrors: 在西方,镜子被认为具有超自然的属性,常常用来预知未来。因此打碎了一面镜子就如同打碎了自己的未来。如果 房间中的镜子自己落下来摔碎,就意味着某位家人将很快死去(If a mirror falls and breaks by itself, someone in the house will soon die)。Spider: 古埃及人把蜘蛛和未来的财富

16、及幸运联系在一起。中世纪时, 人们还把蜘蛛放到胡桃壳(walnut shells )里做成项链,保护自己不患疾病。尽管蜘蛛丑陋和可怕,蜘蛛在家中却可以保护你和家人免遭厄运 (No matter how scary and ugly they are, however, having one in your home was considered good luck as the spider would protect the house and family from any misfortune),而悬挂在天花板上的蜘蛛则更预示着财运亨通,钱财滚滚而来。Pennies: 几乎所有形式的货币都包含着迷信的说法,如:“Find a penny, pick it up, and all day long youll have good luck.“ (看到一个便士,捡起它,你整天都会幸运的)。在英语学习中,我们经常能够遇到问题,比如,在走遍美国(Family Album U.S.A.)这个节目中,Susan 要结婚时就谈到一种流行于西方国家的说法:新娘必

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号