浅谈英语谚语的特点

上传人:飞*** 文档编号:51682897 上传时间:2018-08-15 格式:PDF 页数:3 大小:6.21KB
返回 下载 相关 举报
浅谈英语谚语的特点_第1页
第1页 / 共3页
浅谈英语谚语的特点_第2页
第2页 / 共3页
浅谈英语谚语的特点_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《浅谈英语谚语的特点》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈英语谚语的特点(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1 浅谈英语谚语的特点徐州市大庙中学李 强英语谚语是英语的重要组成部分,是最生动、 最精炼的语言。 我们学习和研究英语谚语的目的就是为了丰富我们的英语词汇,提高我们的英语表达能力。 有人说: “它总结了人民大众生活斗争的经验,具有传授经验和教训以及诲人和劝解的功能, 是流传于英、 美等国人民群众口头上的一种较为定型的简练、生动的语句。 ”英国出版的朗曼现代英语词典 (Longman Modern English Dictionary)也给谚语作了定义:“谚语是一种广为流传的表达人民智慧的简短格言,它语言凝练,具有鲜明的形象和一定的韵律,易于记忆。”由此可见,英语谚语具有以下的特点。一、起源于民

2、间,流传于民间谚语“是民间文学的一种形式” ,而民间文学是指“群众集体口头创作、口头流传,并不断地集体修改、加工的文学”(见辞海“谚语”和“民间文学”词条释文) 。英语中大部分谚语都是由广大劳动人民创造的,它并不是由少数作家在图书馆里想出来的,更不是由达官贵族在豪华的会客厅或影剧院里创造的,它是由广大的田间劳作的农民、工厂的工人、 林中的猎人、 海上的水手、 厨房里的厨师以及家庭妇女等劳动民众在生产和劳动中总结出来的。他们在各自的生活和与大自然的斗争中取得了一些经验和教训,为了更好地总结经验并把好的经验传授给后代, 他们用短小精悍、 易于记忆的语言形式口头传授给后人,经过长时间的磨炼, 就成为

3、脍炙人口的谚语。 它的内容十分丰富, 涉及面也极其广泛并且寓意深刻。如:(1)He who does not work, neither should he eat. 不劳动者不得食。(2)As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。(3)Every man is the architect of his own fortune. 每个人都是他自己命运的设计师。(4)Strike while the iron is hot. 趁热打铁。(5)Life is compared to voyage. 人生好比航海。二、内容丰富,寓意深刻,富有哲理,发人深省

4、英语谚语有许多都表达了人民群众的道德观,表达了他们高尚的思想品德和2 情操,起着鼓舞和教育人民的作用,成为人们的良师益友, 许多人把它作为行动的指南。英语谚语不仅内容丰富, 而且每一个谚语都有它深刻的内涵,富有哲理性,读它的人一定能受到灵魂上的撞击,能够从中获取无尽的经验和教诲,受益匪浅。如:(1)Every man has a fool in his sleeve. 聪明一世,糊涂一时。(2)True love is giving, not taking. 真挚的爱是给而不是取。(3)The fire is the test of gold, adversity of strong man.

5、 烈火验真金,艰难磨意志。(4)Make your enemy your friend. 化敌为友。(5)Humility often gains more than pride. 谦逊往往比傲慢受益更多。从这些例句中我们可以清晰地感受到人类的优秀品质,如:真诚待人、 谦虚谨慎、不骄不躁、勤俭节约、吃苦耐劳等。三、语言精炼,生动形象,易于传颂英语谚语的语言是高度凝练、 简洁的,仅仅几个词就能将丰富的内容概括其中,说明一个深刻的道理, 发人深省,使人们从中领悟到许多深奥的理念,可谓“言简意赅”。由于来源于劳动群众,它所使用的语言通俗易懂,基本上没有生僻的单词,比较容易掌握。 正是由于它大多是口头

6、传授的, 所以较易传颂和记忆。如:(1)He who plays with fire gets burnt. 玩火者自焚。(2)Keeping is harder than winning. 创业难,守业更难。(3)Pride goes before a fall. 骄者必败。(4)No living man all things can. 世上没有万能的人。许多英语谚语在表达上都有着非常生动、形象的描述, 使之具有强烈的艺术感染力,使人们在得到经验和教诲的同时,又得到了美好的艺术享受。 在看下面的例句时,我们的脑海中一定会出现一幅幅鲜明的画面。如:(1)When the cat s away

7、, the mice will play . 猫不在家鼠成精。(大鬼外出,小鬼跳梁。 )(2)Kill the goose that lays the golden eggs. 杀鸡取蛋。(3)Barking dogs seldom bite. 吠犬不咬人。3 四、韵律和谐,朗朗上口英语谚语之所以能够广为流传,除了它的内容丰富、语言简洁、富有哲理、易于记忆等优点之外, 还有一个重要的因素, 那就是它具有和谐的韵律, 读起来朗朗上口。我们汉语讲究的是合辙押韵,英语中常常用头韵(Alliteration ) 、韵脚(Rhyme)或头韵和韵脚混合使用来增加音韵美。下面的例子是通过头韵来达到音韵和谐的

8、效果的。如:(1)Speech is silver, silence is golden. 言语是银,沉默是金。(2)Lies have short legs. 谎言总是站不住脚的。(3)A good fame is better than a good face. 美名胜过美貌。下面的英语谚语是利用韵脚来增加语言美感的。如:(1)East or west, home is best. 东也好,西也好,还是家最好。(2)Never do things by halves. 做事需有始有终。(3)A good wife health is a man s best wealth. 贤妻身体好是男人最大的财富。还有一些英语谚语既用头韵也用韵脚,读起来朗朗上口,十分悦耳。如:(1)Employment is enjoyment. 就业常乐。(2)A friend in need is a friend indeed. 患难见真情。(3)No money, no honey . 没有钱,便没有爱情。总之,学习的目的在于应用, 我们在了解了它的一些特性之后,如果能正确地运用它, 便能使我们的语言表达更加生动、更加有感染力, 也定能使我们的英语水平上一个新台阶。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号