《外贸干货5精髓!超级实用外贸英语口语(上)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸干货5精髓!超级实用外贸英语口语(上)(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、精髓!超级实用外贸英语口语(上)1、老外很讨厌一种业务员,平时说什么都说 ok,都说 yes,都说没问题,结果这个做不到, 那个做不到,客人一肚子火。这样的人,口语中称为 Yes-man,就是应声虫,复数是 Yes- men. 当客人要求你改产品,但你表示没法做,就可以直接说明原因,再来一句: Im a professional guy, not a Yes-man.2、英语口语中有一个地道的表达,white elephant,但千万不要认为是白象,而要根据上 下文判断。假设在拉杆箱工厂,业务员跟客户谈判,是否要在每个铆钉上打 logo?客户问, 那要加多少钱?业务员答,一共要增加 3 美元;
2、客人来一句,No, thats the white elephant. 这里,就表示昂贵而无用。 3、广交会,当客户拜访过摊位后,表示很高兴跟你见面啊,感谢你们招待这类的客套话时, 业务员也可以来一句:We enjoyed having you. (我们也很开心你的来访) 。这句表达在美 国很常见。 4、形容某人脸红,不要用 turn to red 这个词,老外会很诧异,脸怎么会变红呢?他们没法 理解。可能是热,可能是尴尬,又或者是什么原因,形容脸红,英语中有一个专门的词 blush,可做不及物动词,也可做名词。如:She blushed. 就是她脸红了。千万别说 Her face turne
3、d to red,就闹笑话了。 5、做外贸时间长了,久而久之会有职业病。比如做服装的业务员某天去专柜买衣服,可能 会摸一下面料,看一下做工,脑子里会不自觉推算面料成本和人工费用,这种本能反应就 属于职业病了,大家多少都有点。平时跟老外说笑,别用 career disease 这样的中式英语, 正确表达是 occupational hazard。 6、indoor 这个词大家都知道,indoor furniture,室内家具;indoor decor,室内装饰品,工 作中经常会碰到。但是 indoor 这个形容词一旦变化成副词,就很少有人知道,是在后面加 s,变成 indoors。如:Come
4、indoors and give me a helping hand. 快进来,帮我个忙。 7、 work 这个词,很多朋友的邮件里都会用错。这里重申一下,work 是不可数名词,是 不可以跟量词的,如果要表示某一项工作,那就不能用 a work 这样的搭配了。假设跟客人 说, “今天给你报价是个艰巨工作”,可以说 It is a difficult task to send you quotes today. 就不 能用 a difficult work。 8、different 这个词很常见,表示“不同的”,那加个前缀,变成 indifferent 呢?别傻眼,也 别想当然认为是否定的否定
5、,变成“相同的”,那就错了。这个词其实就是 I dont care. 表示 “不在乎”。当同事说,你不降价,客人就下单给别人了。你来一句 Im indifferent. 就表示 无所谓,随他去吧。 9、 lust 这个词千万别乱用!打开邮箱就看到一封刚收进来的开发信,千篇一律,介绍我 们是做什么什么的,质量好,价格有竞争力。最搞笑的是,她写了句 Im confident to increase your purchasing lust. 差点让我咖啡都喷出来。我知道她要表达的是什么。但是 lust 这个词,更多指“性欲”。 10、英语中,常常需要表达“一时兴起”、 “一时冲动”。比如老美问你,
6、怎么买了件这么丑的 衬衫?你回答:“唉,别提了,一时冲动啊。 ”英文就可以讲:Come on! Just a spur of the moment. 当然,消费可以一时冲动,客户下订单,往往也会一时冲动,关键是,你能不能 给对方一个 nice 的印象。 11、在接听老外电话时,get 这个词可以经常使用。比如客户打来找你同事,Is Jack in? 如 果他在,就可以答 Ill get him. Hold on please. 又比如客户在电话里讨论某个事情,比如订 单数量或者产品细节,如果你都明白了,也可以简单回答 Got it. 12、 stop by 这个短语,可以用来表示“顺路拜访”、
7、 “顺道拜访”。给老美说:Be sure to stop by our booth in the coming Canton Fair. 就是“广交会一定要来拜访我们摊位啊”。可以在邮件 和口语中使用。 13、请求对方谅解,欧美业务员经常会用 intentional 这个词,表示“故意的”、 “有意的”,但 很少看到国内业务员使用。如:Were really sorry for the poor logo painting. Please realize it was not intentional. (我们非常抱歉 logo 没有印好。请了解我们不是故意的。 ) 14、口语中,表示饥饿,除了
8、常用的 hungry 外,还可以用 feel empty。如:”I feel empty.” 就是“我有点饿了”,跟”Im hungry.”同义。千万别理解成我感到很空虚,那就错了。但如果 反过来,I have an empty feeling. 这里的 empty feeling,就是“空虚的感觉”。 15、库存不多,英文可以用 low stock 表达。比如跟客人解释,因为原材料库存不多,我们 需要把交期延长到 45 天后,就可以说:Due to the low stock of raw material, we have to postpone the delivery date to
9、45 days later. 此外,没有库存,是 out of stock;库存充足,是 sufficient stock。 16、中文有“说曹操,曹操就到”,表示正说某人,他就来了。在英文里,同样有类似表达, 是 Speak of the devil! 比如你跟老外在讨论你某某同事的趣事,正好这个同事这时候过来, 你就可以说:Wow, speak of the devil! 其实这是一句省略过的用法,全句是 Speak of the devil and he appears.17、薯条这个词,英国叫 chips,美国叫 French fries。至于跟 French 有什么关系?有两个 来源
10、。来源一,French 在这里指的是“法式深油炸”,是一种烹饪方式;来源二,薯条最早 出现在 19 世纪末的巴黎。平时在美国点餐,可以简单说 fries,服务员就知道你要薯条。另 外,土豆泥是 mashed potatoes。 18、 ship 做动词,并非单纯指海运,也可用于指代空运。举个例子,When could you ship the samples? 根据语境,就是“请问您什么时候可以寄出样品呢?”很显然,这里的寄样, 不可能是海运,一定是快递空运了。又比如 We will ship the goods by air next week. 这里的 ship,就等同于 deliver。