翻译的定义和分类

上传人:平*** 文档编号:47517969 上传时间:2018-07-02 格式:PPT 页数:5 大小:105.14KB
返回 下载 相关 举报
翻译的定义和分类_第1页
第1页 / 共5页
翻译的定义和分类_第2页
第2页 / 共5页
翻译的定义和分类_第3页
第3页 / 共5页
翻译的定义和分类_第4页
第4页 / 共5页
翻译的定义和分类_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《翻译的定义和分类》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译的定义和分类(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第一章 翻译的定义和分类1.1 翻译的定义Translate: to change (speech or writing) from one language into another language. Longman DictionaryTranslate: to express (sth. Spoken or esp. written) in another language or in simpler words. Oxford Dictionary翻译: 把一种语言文字的意义用另一种语言文字 表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言 、古代语与现代语之间一种用另一种表达. 现代 汉

2、语词典翻译: 运用一种语言把另一种语言所表达的思维 内容准确而完整地重新表达出来的语言活动. 张 培基请思考: 1)翻译的对象是什么?是语言符号本身还是语言 符号所承载的东西(思维、意义、信息、概念 等)? 2)看如下有 trans- 词缀的词汇和translate有无不 一样之处:transform: Form A Form Btransfer: Position A Position Btransport: Port A Port Btransplant: Place A Place B ? translate: Text A Text Bor Text A Text A总结:经过上述的思

3、考后,我们应该得出 这样的结论-翻译不是翻译语言符号本 身而是翻译语言符号所承载的信息、意义 、思维、概念等等,下面的定义较为合理. 5. 翻译就是用译语(目的语译入语 target language) 的语言符号复制出原语(源语 译出语 source language)的语言符号所 传达的意义和信息. 以原文文本为出发点或翻译就是用译语的语言符号重新表达原语 语言使用者的意图. 以作者或讲话人为出 发点Translate the following into Chinese: 1. milk way 2. white elephant 3. small potato 4. hot potat

4、o 5. dog day 6. American beauty 7. blue blood 8. We are in good shape. 9. The last thing that I want to do is to marry him. 10. My wife is a dragon. 11. -Jack has been sentenced to three years imprisonment.-Give a dog a bad name. 12. - Why not buy a house?- Im not a Rockefeller. 1. 2 翻译的分类 1. 广义上讲, 可分为:语内翻译( intralingual translation) 和语际翻译(interlingual translation)。狭义上讲,仅指语际翻译。 2. 从工作方式上讲, 有口译, 笔译和机器翻译 。 3. 按题材分: 1) 专业性翻译(科技、商务、外 交、旅游、军事等);2)实用性翻译( 宣传品、广告、海报等);3)文学翻译 (小说、散文、戏剧、诗歌等)。 4. 按处理方式分:全译、编译和摘译。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号