浅谈英语热词: “擅离职守”-译国译民

上传人:飞*** 文档编号:46282248 上传时间:2018-06-24 格式:PPTX 页数:2 大小:142.16KB
返回 下载 相关 举报
浅谈英语热词: “擅离职守”-译国译民_第1页
第1页 / 共2页
浅谈英语热词: “擅离职守”-译国译民_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《浅谈英语热词: “擅离职守”-译国译民》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈英语热词: “擅离职守”-译国译民(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、浅谈英语热词: “擅离职守”-译国译 民美国下届总统大选的大幕已经拉开,共和党和民主党的竞争也日趋 激烈。美国众议院议长、共和党人约翰博纳在近期的一次新闻发布会后 ,再次称奥巴马总统“一直擅离职守。” A few hours after President Obamas press conference Wednesday, Republican House Speaker John Boehner accused him of being “AWOL“ absent without leave on the debt-reduction debate. 在美国总统奥巴马周三召开新闻发布会后几

2、小时,共和党众议院发 言人约翰博纳就指责他在讨论削减债务问题时擅离职守。文中的AWOL就是指“擅离职守、无故缺席”,也可以指军队中“无 故离队”,全称为absent without leave或者absent without official leave。 UA(Unauthorized Absence)或者absence from duty也可以用来表 示“擅自缺勤、擅离职守”。正式获批的休假则是leave of absence/authorized absence(特许缺勤;经批准缺勤)。 英语中有很多诸如AWOL这样的缩写,常见的比如ASAP(as soon as possible)、BTW(by the way)、TGIF(thank God its Friday)、 AFAIK(as far as I know)、FYI (for your information)、IOW( in other words)等等,在日常对话中非常普遍。熟悉了这些缩写,我 们也就能更顺畅地和老外交流了。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 其它中学文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号