小学二年级英语强化重点练习5

上传人:飞*** 文档编号:44840236 上传时间:2018-06-14 格式:DOC 页数:6 大小:30.50KB
返回 下载 相关 举报
小学二年级英语强化重点练习5_第1页
第1页 / 共6页
小学二年级英语强化重点练习5_第2页
第2页 / 共6页
小学二年级英语强化重点练习5_第3页
第3页 / 共6页
小学二年级英语强化重点练习5_第4页
第4页 / 共6页
小学二年级英语强化重点练习5_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《小学二年级英语强化重点练习5》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小学二年级英语强化重点练习5(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 http:/ 词根词缀法。我们大体可以把英语词汇分成两类:本地词和外来词。本地词是指产生于英伦三岛、拼写在 5 个字母以内的简单词汇;外来词是指在历史的沿革中不断传入英语中的非本地词汇,它们的数量目前占英语词汇的绝大多数,而且大都是复合词。复http:/ + 词干 + 后缀”的复合式结构。据统计,在英语词汇的构成中,大约存在着 500 个左右不同的前缀、词干和后缀,由它们组成了数以几十万计的英语外来词汇。而英语常用词中所包含的前缀、词干和后缀的总量也不过 100 多个。鉴于此,词根词缀学习法就成了三册课堂特别注重教授的重点。当你掌握了一些常用的词根、词缀,很多看似复杂的的单词意思就可以推断出

2、来。这种科学的单词记忆法使原来毫不相干的单词串连在了一起,使原来下力气死记硬背的单词记忆法也变得豁然开朗,鲜明地印在了脑海里。举个例子,当你在课堂上掌握了 tract 这个词根,记忆 attract, abstract, distract, extract 这些单词都将迎刃而解;当你在课堂上学习了 pel 这个词根, compel, expel, dispel, repel, propel 也都能轻松记忆。这样看来,词根词缀学习法给迷失在茫茫单词大海中的学生指引了方向,只要背一个词根就能轻易地掌握一串单词,真是事半功倍。2 新概念三还注重“旧词翻新”。课文中不少单词因为学生早早就接触到,往往会

3、被忽略,殊不知英语单词本身含义颇深,又受文化、语境的影响,在句子中表达的意思千变万化。所以新概念三的单词学挖掘单词的本质,掌握词汇含义的精华。比如, receive 这个单词没有同学会说不认识,但若只会用它来造 receive a letter, receive a gift 这样的词组,那和二册的学生有什么区别呢?在新概念三中我们会学到, receive 的宾语可以不仅限于具体的实物,还可以是抽象的效果。因此在新概念三中接触了 receive a warm welcome, receive a rude reply, receive praise and abuse, receive a g

4、reat deal of attention 等词组后,对于 receive 这个单词将会有更深刻的理解和更灵活的运用。诸如这样的单词在三册中比比皆是: spot, notice, recognize, sweep, trail, greet, practice, wild, impress, produce , heavy , immediate 等等。想重新认识这些似曾相识的单词,想挖掘这些单词的更深更广的意义,一切尽在新概念三中。二、积累英语句式结构,锻炼精美句型的运用新概念三册通过对各类精美句式的讲解和练习,将着力把学员的句型运用能力提升到一个新的高度。首先,课文中的优秀句式层出不穷:

5、http:/ left home dressed in a smart black suit. (过去分词作伴随状语)I opened the cupboard door and stood in front of it petrified. (形容词作伴随状语)At 2473 meters, it is the highest mountain pass in Europe. (介词词组作伴随状语)Cooked in wine, snails are a great luxury in various parts of the world. (分词作定语前置)The box was full

6、 of crockery, much of it broken. (独立主格)在新概念三册的学习中,老师将详细介绍各种句式的构成及用法。掌握好了三册课文中的句型,学员写作的时候将不再是搜肠刮肚,绞尽脑汁 , 而是可以轻松地跳出短句和简单句的圈子,让思维纵横驰骋,文章中多种句式交相辉映,相得益彰。此外,新概念三册中钻石句型遍地都是。文不厌读,这些钻石句型更是值得一读再读,直至背诵下来,存于脑海之中。冰冻三尺非一日之寒,文学大家郑板桥在自叙中说:“人咸谓板桥读书善记,不只非善记,乃善诵耳。”一代大师尚且如此,何况我辈凡人?诵读背记的过程就是积累的过程,所谓厚积而薄发,脑中藏书万卷,方可下笔如神。语

7、言的实践性很强,学语言如果是只学而不“用”,就永远也学不好。要学会在用中学习提高,才能达到好的学习效果。三册的课堂不仅把优秀的句型介绍给学生,更是要引导学生学以致用,把各种句式灵活使用到写作当中去。可以这么理解:一味的背诵钻石句型那只是将知识点“输入”大脑,但倘若只有“输入”没有实际运用的“输出”,知识点就象是一潭死水沉积在脑海中,算不上真正的掌握。因此碰到好句子,背诵只是第一步,关键在于第二步模仿。http:/ sleep comes in snatches( 瞌睡连连 ). 就不妨发挥一下想象力,把这个句型改成自己的: Rain comes in snatches (天时晴时雨) 甚至可以

8、来一句 Cakes come in all shapes and sizes (蛋糕形状各异,大小不一)学到了 There was a time when the owners of shops and businesses in Chicago had to pay 可以把它摇身一变: In America, there are many people who like Chinese food. 或者 There is a place in the world where people express no by nodding 等等。三、析汉英语言差异,摆脱中式英文的困扰学任何一门外语,

9、都不可避免的会受到母语的干扰。 Chinglish 是中国学生普遍的毛病,剖析该现象产生的症结,不难发现:很多中国学生一直在用汉语思维表达英语。汉语和英语有同亦有异,学习中要有意识地比较英语和汉语的同和异。看到了“同”,抓住两者的相通之处,有助于加深理解,提高学习效率;而“异”的部分则是我们学习的重中之重了,也就是要学会用英美文化的思维方式思考。要学地道英语,就是要学习英语不同于汉语的特有表达方法。曾经有位著名的语言学家说过,英语是英语,汉语是汉语。这个提法相当尖锐,意思是告诫中国学生,要分清英语与汉语的表达方式,不要把二者混同起来。新概念的课堂上会常常把汉语和英语作对比,日积月累,学生们不但

10、能辨别出而且能掌握住英语特有的表达方式,不妨品味其中几例。1. 第一篇课文里就有这么一句话: reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted 45 miles south of London 如果我们把中文的译文拿出来一对照便会发现什么问题?中文是“伦敦动物园收到报告”。中文长期的语言习惯喜欢用人或者是有生命的东西作主语;而英文则更加注重事情的发展和效果,因此多用没有生命的物体作主语。这点差异在后面的课文中也会经常出现:比如“我不感到这个有什么奇怪”, 按中文语序硬译为 I didn t regard it as o

11、dd, 比较一下课本中出现的一个更加http:/ It didn t strike me as odd. 语序则迥然相异,这些要靠大家细心研读方可体会。2. 汉语倾向于用动词引领句意,英语则倾向于用介词和名词表达。因此,在英汉互译中考虑这两个特点,决不能 “ 对号入座 “ ,硬译照搬,使译文不仅要符合两种语言习惯,而且尽可能的使句子简洁明了。所以,培养对英文中名词和介词的敏感度对摆脱中式英文很关键,而这一点贯穿于新概念三整本书中,试看下面几例。先拿名词来说:讲到有人在敲门,一般同学会直译成 Somebody is knocking on the door. 这句话虽然没有语法错误,但中文味道太

12、浓,显得平淡无奇。而新概念三中一句话会让你眼睛一亮:There is a knock on the door. 这句话读起来更加自然流畅,纯正地道,更加符合英语思维。类似的名词活用还有:叔叔阿姨也给孩子们提供一些额外收入 Aunts and uncles are a source of extra income 来代替 Aunts and uncles provide some extra income. ( 把中文动词“提供” provide 转化成名词 source)全家人常年在贫困中挣扎 Life is perpetual struggle against poverty. 来代替 Th

13、e family struggle against poverty perpetually.( 把中文动词“挣扎” struggle 转化成名词 struggle)从上述例子可以看出 , 妙用名词,使句子显得生动、流畅而简洁 , 富有一种难以言状的隐形表现力 .再来看介词 :在汉语中,介词作为虚词,在句子中充当了配角,但在在英语里却身价百倍,成了重要的“功能词”。虽然数量不多,但灵活多变,很难掌握。不幸的是,不少学生打心底里“瞧不起”介词,一些常用介词在实际应用中通常被忽视,或者压根儿就想不起来,直接造成了“中式英语”的泛滥。http:/ When I entered the room, he was reading and didn t raise his head to look at me. 这句话虽然在语法上挑不出什么毛病

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号