伽达默尔的理解历史性理论

上传人:飞*** 文档编号:43861345 上传时间:2018-06-07 格式:DOC 页数:2 大小:13KB
返回 下载 相关 举报
伽达默尔的理解历史性理论_第1页
第1页 / 共2页
伽达默尔的理解历史性理论_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《伽达默尔的理解历史性理论》由会员分享,可在线阅读,更多相关《伽达默尔的理解历史性理论(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、5.伽达默尔的理解历史性理论伽达默尔的理解历史性理论伽达默尔从海德格尔的解释学思想出发,把海德格尔理解的概念扩展到存在性,把解释学 作为哲学本体论对待,视解释学现象为人类的世界经验,通过强调理解的普遍性,确立了 解释学以理解为核心的哲学的独立地位。伽达默尔认为理解是历史的,理解的历史性又构 成了理 解的偏见,进而决定了理解的创造性和生成性。理解是历史的。伽达默尔认为历史性是人类生存的基本事实。人是历史的存在,有其无法 摆脱的历史特殊性和历史局限性。无论是认识主体或客体,都内嵌于历史性之中。真正的 理解不是去克服历史的局限,而是去正确地评价和适应它。从这个意义上讲,对文本的理 解无疑也是历史性的

2、。这一论述为我们重新审视翻译中的历史性误读现象提供了新的理论 视角和评价方法。翻译正如勒费维尔所言,不是在真空里进行的。无论哪一位译者,都会 受到各种主观或客观历史条件的限制,绝对“信”的译文不可能存在。历史性误读是时代 认可的理解,是理解之前业已存在的社会历史因素、价值观等影响的产物。例如晚清时期, 面对列强入侵、外族统治,当时的文人志士充分发挥小说的政治教化功能,不少本来政治 色彩较淡或甚至毫无政治色彩的外国小说,在译介到中国时,都被加以一种“政治性阅读” , 肩负起了政治任务。理解的历史性揭示了参与理解的主、客体都是历史的存在,理解就是 主体对文本所作的一种特殊的历史性“逗留” 。要完全

3、消除误读现象,进行纯客观地理解 是根本不可能的。理解的历史性导致了理解的偏见,包括误读现象。但伽达默尔认为这种偏见是“合法的” 。 他充分肯定了偏见对理解的意义,认为正是这种“合法的偏见”构成了理解的历史性因素。 伽达默尔深化了海德格尔关于“前结构”的思想,声称“偏见未必就是不合理的和错误的, 实际上,我的存在的历史性产生着偏见,偏见实实在在地构成了我的全部体验能力的最初 直接性。偏见即我们对世界敞开的倾向性。 ”偏见是一种积极的因素,它是在历史和传统下 形成的,是解释者对处身世界意义的一种选择。正是在这个意义上,鲁迅断言:一部红 楼梦 , “经学家看见了易 ,道学家看见淫,才子看见缠绵,革命

4、家看见排满,流言家看 见宫闱秘事”伽达默尔对偏见的积极性一面的论述使我们认识到了误读的意义,从而 对误读不能一概否定与责难,而要重新审视其价值。庞德唐诗英译中的错误在美国引发的 新诗运动, 寒山诗于 50 和 60 年代在美国、日本激起的热潮,易卜生在五四前后中国掀起的波澜,都 说明误读有其不可忽视的意义和价值。对其评价只有“还以背景” ,才能“还以公道”由于理解的历史性,对过去文本产生偏见是一种普遍现象,而且偏见本身似乎已经成为人 们创造力的表现。庞德曾为自己不“忠实”的翻译辩护道:“我的工作就是要把一个死人 救活过来,展示一个活生生的形象。 ”理解决不是理解与对象的绝对吻合,不是消极地复制

5、 文本,相反,理解是一种创造性劳动,它充分体现出人的精神存在的能动性和创造性,它 在理解者前见中照亮文本,在对文本的体验、感悟中揭示作品的意义。好的翻译是“让一 株植物有机地从种子中生长出来,这比那些准确地再现植物的蓓蕾,再把这些蓓蕾用胶水 粘连起来的翻 译要令人满意得多” 。正因为如此,中国译者从历史唯物主义角度所译的哈姆雷特 ,与西方译者从 Freud 的心理分析角度所译的 Hamlet 各具创造力;而英国 Routledge 和 KeganPaul 出版社出的 Clement Egerton 翻译的金瓶梅 ,读来更是一部创造了的伟大的 现实主义名著。理解的历史性和由此产生的偏见观,在理解过程中起着选择甚至定向的功 能。理解主体不同的历史背景使他们具有不同的价值观,从而生成了不同的偏见,进而在 翻译中做出不同的选择,书写出不同的译本。每一次翻译都注定要成为一新事物,成为文 化和语言大潮里波动的一刻。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号