奥巴马在竞选总部发表胜选演讲(中英文2012)

上传人:wm****3 文档编号:42995322 上传时间:2018-06-04 格式:DOC 页数:5 大小:58.50KB
返回 下载 相关 举报
奥巴马在竞选总部发表胜选演讲(中英文2012)_第1页
第1页 / 共5页
奥巴马在竞选总部发表胜选演讲(中英文2012)_第2页
第2页 / 共5页
奥巴马在竞选总部发表胜选演讲(中英文2012)_第3页
第3页 / 共5页
奥巴马在竞选总部发表胜选演讲(中英文2012)_第4页
第4页 / 共5页
奥巴马在竞选总部发表胜选演讲(中英文2012)_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《奥巴马在竞选总部发表胜选演讲(中英文2012)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马在竞选总部发表胜选演讲(中英文2012)(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、12012 年奥巴马胜选演讲全文President Barack Obamas speech in Chicago after his re-election Tuesday night, as transcribed by Roll Call: Thank you so much. 谢谢,非常感谢各位。Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. 今晚,是

2、一个曾经的殖民地在赢得自己主权后,200 多年来不断前行(至今天)。It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pur

3、sue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people. 美国的前进都是因为你们,是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民的梦想。每一个人都可以独立的争取自己的未来,我们是一个大家庭,我们将会作为一个国家共同起落。Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard

4、, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come. 今晚,在选举的过程当中,你们美国的人民,让我们记得我们的道路漫长而艰辛,我们已经重新站立起来。我们也从内心知道,最好的美国尚未到来。I want to thank every American who participated in t

5、his election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time. By the way, we have to fix that. Whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference. 想要感谢每一个参与选举的

6、美国人。无论你们是第一次投票,还是(排队)等了很长的时间才投上一票顺便说一下我会解决这个问题。无论你是自己去投票站投的票,还是打电话投的票;无论你是投给奥巴马,还是投给罗姆尼,你都是为我们国家带来转变的力量。I just spoke with Gov. Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign. We may have battled fiercely, but its only because we love this country deeply and we care so strongl

7、y about its future. From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight. In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Gov. Romney to talk about where we can work

8、together to move this country forward. 我刚刚同罗姆尼通过电话,我祝贺他和保罗瑞安这次竞选所取得的胜利。我们的选战也许非常激烈,但这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意它的未来。罗姆尼的整个家庭,孙子辈,孩子辈,都通过公共服务在支持着美国。我们应该在今晚对这种精神表示尊敬和赞扬。几周之后我将会同罗姆尼坐在一起,讨论我们怎么样推动国家未来的发展。I want to thank my friend and partner of the last four years, Americas happy warrior, the best vice pres

9、ident anybody could ever hope for, Joe Biden. 我也感谢在过去四年辛苦奉献的搭档,也是美国最好的副总统,拜登先生。And I wouldnt be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago. Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more. I have never been prouder to watch the rest of America fall in lo

10、ve with you, too, as our nations first lady. 我(之所以)成为现在的我,必须要感谢 20 年前与我结婚的女人。我想公开地表达:米歇尔,我从来没有像现在这样爱你!我为你感到非常非常的骄傲,我相信我们的国家也非常爱你,你是我们非常热爱的美国第一夫人。Sasha and Malia, before our very eyes youre growing up to become two strong, smart beautiful young women, just like your mom. And Im so proud of you guys.

11、But I will say that for now one dogs probably enough.萨莎和玛莉亚,我挚爱的女儿,你们两个是非常坚强也非常聪明的女性,就像你们的母亲一样,我对你们感到非常的骄傲,但是目前我觉得给你们养一条宠物狗就够了。2To the best campaign team and volunteers in the history of politics. The best. The best ever. Some of you were new this time around, and some of you have been at my side si

12、nce the very beginning. But all of you are family. No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful president. Thank you for believing all the way, through every hill, through every va

13、lley. You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that youve done and all the incredible work that you put in. 我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次来听我的演说,有些人四年前就听了我的获胜演说,但是每个人对我来讲都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都感激今晚这个时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感激的总统,谢谢你们一路

14、以来对我的信任,我要感谢你们所做的每一件事情。正是因为有了你们,我才会一路坚持下来。我对此将永远感谢,不管你做的什么,你们所做的一切我都心怀感激,并且永远感谢。I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly. And that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests

15、. But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, youll discover something else. 我知道这些政治竞选,可能有时候看起来非常愚蠢,而且我们也听到很多人跟我们讲政治有的时候十分愚蠢,可能

16、他只是利益的追求和冲突,但是如果你们真的有机会去和竞选活动上和人们谈论一些问题,或者你看到一些竞选团队,非常辛勤工作的志愿者们,你们的印象会有所改观,因为你能够看到他们有多大的决心。Youll hear the determination in the voice of a young field organizer whos working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity. Youll hear the pride in the voice of a volunteer whos going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift. Youll hear the deep patriotism in the voice of a military spous

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号