借助“有道词典”用Python编程语言开发简易翻译模块

上传人:jiups****uk12 文档编号:40174870 上传时间:2018-05-24 格式:DOC 页数:3 大小:86KB
返回 下载 相关 举报
借助“有道词典”用Python编程语言开发简易翻译模块_第1页
第1页 / 共3页
借助“有道词典”用Python编程语言开发简易翻译模块_第2页
第2页 / 共3页
借助“有道词典”用Python编程语言开发简易翻译模块_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《借助“有道词典”用Python编程语言开发简易翻译模块》由会员分享,可在线阅读,更多相关《借助“有道词典”用Python编程语言开发简易翻译模块(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、借助借助“有道词典有道词典”用用 PythonPython 编程语言开发简易翻译模块编程语言开发简易翻译模块python 具有强大的网络编程功能,几行代码就可以实现从互联网上获取数 据,本人正在学习 python 编程,刚入门,用 python 借助“有道字典”开发了 一个具有翻译功能的函数,本人试验了“英汉” 、 “汉英”互译,大家也可以试 一下其他语言的翻译。分享给大家,初学 python 的同学可以一试,很有意思。 如果你觉的有用,请支持一下。程序在 AnaConda3-5.0.1 下运行正常。翻译一行 的函数代码如下:翻译一个文件的函数代码如下:使用时,先在当前目录下编辑一个要翻译的文

2、件“in.txt” ,调用代码如下:执行时 python 控制台提示如下:翻译完成后在当前目录生成“out.txt”翻译结果文件。 例如我的“in.txt”文件内容为: 春种一粒粟,秋收万颗子。春种一粒粟,秋收万颗子。 四海无闲田,农夫犹饿死。四海无闲田,农夫犹饿死。 锄禾日当午,汗滴禾下土。锄禾日当午,汗滴禾下土。 谁知盘中餐,粒粒皆辛苦?谁知盘中餐,粒粒皆辛苦? 翻译出的“out.txt”为: Recovery and a grain of millet, the autumn harvest than a child. All have no idle field, the farmer

3、 Jude starve to death. Hoe grain to be noon for day, began sweating grain soils. Behold dishes, each all pain? 用以上英文结果为输入,再翻译成汉语如下: 复苏和一粒粟复苏和一粒粟,秋收比一个孩子。秋收比一个孩子。 都没有空闲都没有空闲,农夫犹饿死。农夫犹饿死。 锄头粮食为天锄头粮食为天,中午开始出汗谷物土壤。中午开始出汗谷物土壤。 看菜看菜,每一次都痛每一次都痛? 哈哈,有点看懵了吧,看来让有道翻译古诗有点勉为其难了。把输入改为:春天只要播下一粒种子,春天只要播下一粒种子, 秋天就可收

4、获很多粮食。秋天就可收获很多粮食。普天之下,没有荒废不种的田地,普天之下,没有荒废不种的田地, 劳苦农民,仍然要饿死。劳苦农民,仍然要饿死。 盛夏中午,烈日炎炎,盛夏中午,烈日炎炎, 农民还在劳作,汗珠滴入泥土。农民还在劳作,汗珠滴入泥土。 有谁想到,我们碗中的米饭,有谁想到,我们碗中的米饭, 粒粒饱含着农民的血汗?粒粒饱含着农民的血汗? 翻译结果为: As long as the spring sowing a seed, The autumn harvest a lot of food. Putian, no waste of land, Toiling farmers, still have to starve to death. Summer noon, the hot sun hot, Farmers also in work, sweat drip into the soil. Who think that we in the bowl of rice, Contain each of the farmers sweat? 还是有点意思吧。Putian 没有翻译出来。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 其它中学文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号