陈涉世家原文译文对照

上传人:第** 文档编号:35701800 上传时间:2018-03-19 格式:PDF 页数:4 大小:42.13KB
返回 下载 相关 举报
陈涉世家原文译文对照_第1页
第1页 / 共4页
陈涉世家原文译文对照_第2页
第2页 / 共4页
陈涉世家原文译文对照_第3页
第3页 / 共4页
陈涉世家原文译文对照_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《陈涉世家原文译文对照》由会员分享,可在线阅读,更多相关《陈涉世家原文译文对照(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、陈涉世家原文译文对照实词解释句子翻译陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,尝:曾经佣:被雇佣辍:停止之:去,往。怅:失望陈涉年轻的时候,曾跟别人(一道被)雇佣耕地,(有一天,他)停止耕作走到田边高地上(休息),因失望而叹恨了很久。曰:“苟富贵,无相忘。”苟:如果。说: “如果有朝一日谁富贵了,可别忘了大家。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”应:回答。若:你。同伴们笑着回答道: “你是被雇来给人家耕地的,哪里谈的上富贵啊?”陈涉太息曰:“嗟乎, 燕雀安知鸿鹄之志哉! ”太息: 长叹。

2、燕雀, 小鸟, 比喻目光短浅的人。安:怎么。鸿鹄:天鹅,比喻有远大抱负的人。陈涉长叹一声: 唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢?”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。发:征发。谪戍, 戍守,强迫去守边。屯:停驻,秦二世元年七月,征发穷苦百姓去戍守渔阳,九百人临时驻扎在大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。次:编次。当行,当在征发之列。陈胜、吴广都被编入了这支队伍,并担任小队长。会天大雨,道不通,度已失期。会:适逢,恰巧遇到。度:估计正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:失期:误期。谋:商量。误了期限,按秦朝军法都要杀头。陈胜、吴广于是一起商量说:“今亡亦死

3、,举大计亦死, 等死,死国可乎?”亡:逃走。举:发动。等:同样。死国:为国事而死,如今逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,不是更好吗?陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。苦秦:苦于秦(的统治)当立:指立为国君。陈胜说: “天下百姓苦于秦的统治很久了。我听说二世是(秦始皇)的小儿子,不该立为国君,该立的是长子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。数:屡次。谏:古代下级对上级提意见。故:缘故。使:派。将:带领。扶苏因为多次劝谏的缘故,皇上派他到边疆去带兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。或:有的人。现在有人听说他没有罪,秦二世却杀了他。百姓大听

4、说他很贤明,却不知道他已经死了。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。数:屡次。怜:爱戴。项燕是楚国将领,屡建战功,爱护士卒,楚国人民都爱戴他。或以为死,或以为亡。或:有的人。亡:逃走。有人认为他死了,有人认为他逃走了。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”诚:如果。诈:冒充。唱:通“倡”首发。宜:应当。应:响应。现在如果把我们这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出 (倡议) 号召, 应该会有很多响应的人。吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意, 然:正确。卜:占卜。指意:意图。吴广认为(这个意见)很正确。(二人)于是去算卦,算卦的人知道他俩的意图,曰:“足下事皆成, 有功。 然

5、足下卜之鬼乎!”说: “你们的事都能办成,能建功立业, 不过你们还是问问鬼吧! ”说: “这是陈胜、吴广喜, 念鬼,曰:“此教我先威众耳。”念:考虑,思索。威:威服。陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是教我们先威服众人啊。 ”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。丹:朱砂。书:写。王:称王。罾,鱼网,这里是用网捕。于是用朱砂在绸条写“陈胜王”,再把绸条放在别人所捕的鱼的肚子里。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。 固:本来。得:发现。书:字条。以:通, “已”,已经。士兵买鱼烹食,发现了鱼肚里的绸条,本来已经觉得很奇怪了。又间令吴广之次所旁丛祠中。间:私自, 偷着。 次,旅行或行军在途中

6、停留。祠:神庙。(陈胜)又暗地里派吴广到驻地附近丛林里的神庙里。夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”! 卒皆夜惊恐。篝:笼。篝火:用笼罩着火。王,称王。天黑后 点上灯笼(装鬼火) ,装作狐狸的声音,喊道:“大楚要复兴,陈胜要当王”。 士兵们都整夜既惊又怕。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。旦日:第二天。往往:到处。语:谈论。指目:指指点点,互相以目示意。第二天, 大家到处谈论这件事,都指指点点互相示意地看着陈胜。吴广素爱人,士卒多为用者。素:一向。吴广平时关心周围人,士兵们大多愿意为他出力。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。数:屡次。恚:恼怒。辱,责辱。(一天)(两个)军官喝醉了,吴

7、广故意多次说要逃走,使他们发火,让他们责辱他,借此来激怒士兵。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。笞:用鞭、杖或竹板打。剑挺:剑拔出鞘。那军官果然鞭打了吴广,军官拔出剑来,吴广一跃而起,夺过剑杀了他。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:佐:辅佐,帮助。并:一起。召令:召集号令。陈胜帮他,一同杀了两个军官,召集并号令所有的人说:“ 公等遇雨,皆已失期,失期当斩。失期:误期。各位遇到了大雨,都已经误了期限,误了期限就要杀头。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。藉第令:即使,假若。固:本来。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞的人十个也得死去六七个。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎! ”且:况且。宁:难道

8、。况且大丈夫不死则已,死就要做出大事业啊,王侯将相难道是天生的贵种吗!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。诈:冒充。受命:受命:听从(你的)号令。从:依从。欲:愿望。部下的人都说: “遵从您的命令。 ”于是冒充是公子扶苏、项燕的队伍,遵从百姓的愿望。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。袒:露出。为:建筑。盟:盟誓。大家露出右臂 (作为起义军的标志) , 号称大楚。筑起高台举行誓师仪式,用军官的头祭祀天地,陈胜自立为将军,吴广为都尉。陈胜自立为将军,吴广任都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。下:攻下,攻克。徇:攻占(土地)。攻下大泽乡,收编民众,再攻蕲县

9、,攻克蕲县,便命令符离人葛婴带兵沿蕲县向东进军,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。行:行军。攻铚、柘、 酂、谯五县,都攻下了。行军中沿路收纳兵员。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。比:等到。等打到陈县时, (已有)战车六七百辆,马一千多匹,士兵几万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。进攻陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中,只有守丞在谯门中应战。弗胜,守丞死,乃入据陈。没有取胜,守丞死,大军才进入陈县。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:会计:集会商议几天后,陈胜下令召集当地乡官和有声望的人来共同商讨大事。三老、豪杰都说“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”身:亲自。被: 通“披”,穿着。执:紧握着。伐:讨伐。“将军亲自披着坚固的盔甲手执锐利的武器,讨伐无道的昏君,诛灭暴虐的秦国,重建楚国社稷,论功劳应当称王。”陈涉乃立为王,号为张楚。号:宣称。陈涉于是被拥戴称王,宣称要重建楚国。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉刑:惩罚。应:响应。当这个时候,各个郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚当地的长官,杀死他们来响应陈涉。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号