谈论停顿在英语口语表达中的功能

上传人:平*** 文档编号:14596941 上传时间:2017-11-01 格式:DOC 页数:5 大小:89.76KB
返回 下载 相关 举报
谈论停顿在英语口语表达中的功能_第1页
第1页 / 共5页
谈论停顿在英语口语表达中的功能_第2页
第2页 / 共5页
谈论停顿在英语口语表达中的功能_第3页
第3页 / 共5页
谈论停顿在英语口语表达中的功能_第4页
第4页 / 共5页
谈论停顿在英语口语表达中的功能_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《谈论停顿在英语口语表达中的功能》由会员分享,可在线阅读,更多相关《谈论停顿在英语口语表达中的功能(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、谈论停顿在英语口语表达中的功能 来源:英语专业论文 http:/ 曾指出:“在与外国人交际时,本族人对于外国人在语音和句法方面的错误往往比较宽容,相对之下违反讲话规则却常被认为不礼貌。”她所说的讲话规则是指“什么人在什么场合下说什么话”的规则。如果用英语进行口头交际时不懂得讲话规则,那么就会导致说话不得体,而被操英语的本族人视为不礼貌。由此可见,得体性在英语口语交际中的重要性是不可忽视的。本文将对大学生英语口语表达的得体性进行一些初步探讨。一、大学生英语口语表达的现状目前多数学生的口语表达主要是用所学的词汇以及语法规则说出一些有关日常生活话题的简单句子。有的学生虽然学到了不少语言知识,也能说一

2、口流利的英语,但交际效果并不理想。正如 Hymes说的那样,不懂得语言的运用规则,语法规则将变得毫无用处。大学生口语表达不得体主要表现在以下几个方面。(1)错误地将汉语表达套用到英语中去 学生常把汉语的言语行为方式不适当地用于英语。比如在未听清对方话语时,一些学生使用“what?”来请求对方重复。根据汉语的习惯,请求别人重复时最常用的话语是“什么?”而与此语义相同的英语就是“what?”。学生没有考虑到,在这种情景下使用“what?”会产生与汉语不同的效果。对于操英语的本族人来说,“what?”听起来像是生硬的答话,而不是客气的请求。(2)违反操英语的本族人的语言习惯 这一问题在学生口语表达中

3、尤为突出。有的学生在回答“Thanks a lot.”时,用“Never mind.”表达。他们想表达的是“没关系”、“不用谢”之类的话而用了英语的“Never mind.”其实“Never mind.”常用于对方表示道歉,而自己不予介意的场合,是安慰对方的套语。又如有的学生分不清“I m sorry”和“Excuse me”的使用场合,以为两者可以互换使用,因而常常闹出一些笑话。(3)将语言形式与交际功能等同 言语交际的方式常常是灵活多样的,例如“Would you close thewindow?”和“It s cold here.”在一定的语境里都可以表示请求。而学生却常在语言形式和其交

4、际功能之间划等号。如要发命令,学生首先想到的是祈使句;要提问,就一律使用疑问句。这种不考虑具体情景及谈话对象、直来直去的交际方式,往往导致了表达的不得体。(4)忽略了汉英文化的差异 不同文化背景的人们说话方式或习惯不尽相同。而学生往往忽视了这一点。他们在用英语进行口头交际时很少考虑汉英文化规约的一些差异。例如圣诞节到了,学生给外教送一份小礼物时,常说:This is nothing much ,but please accept it.(礼物很轻薄,不成敬意,请笑纳。)这是典型的中国人自谦品格的表现。然而,外教很难体会到学生想表达的“礼轻情义重”的心情。这种自谦的品格还常常使他们面对外教的赞誉

5、而不知所措。二、大学生口语表达不得体的原因大学生英语口语表达的得体与否是由他们的英语语用能力决定的。不少学生认为只要掌握了英语语言系统的知识,就具备了很好的英语口头交际能力。事实上,语言的运用还涉及语言学习者的语用能力(pragmatic competence)。语用能力可以解释为运用语言进行得体交际的能力。它可以简化为表达和理解两个方面。为了使语言表达得体、合适,语言的使用者就必须学会针对特定的语境,考虑到社会和文化因素,灵活、合理地使用语言;而为了增强对语言的理解力,语言的接受者就必须了解语言交际的一般模式和原则,以及话语意义的多层次性。由于说话不合时宜或者表达不合习惯等原因而不能取得预期

6、效果的失误称为语用失误。以上所列出的大学生口语表达不得体的几个方面,都是他们在口语表达中常出现的语用失误。这些语用失误可以进一步归纳为两类,即:语言语用失误和社交语用失误。前者主要是指语言本身的语用失误,即:语言学习者不能正确理解和运用目的语的某一语言形式所显示的语用含义而导致的失误,或者在特定语境里不能用目的语准确表达自己的用意或准确理解他人用意所造成的失误。比如以上所列出的不懂英语的正确表达式,按汉语的语义和结构套英语,或者不合操英语的本族人的语言习惯,误用英语的表达式以及将语言形式与交际功能等同,都属于语言语用失误。社交语用失误指交际中不了解谈话双方文化背景差异而影响语言形式选择的失误。

7、如上述忽略了汉英文化的差异而导致的失误就属于社交语用失误。其实,学生的语用失误与教师的外语教学不无关系。教师在课堂教学中教什么,怎样教,对学生的学习方法与策略起着引导作用。一些英语教师比较注重语言系统知识如语法、词汇等知识的教授,而忽略了教学生如何准确地表达和理解英语的言语功能。而英汉两种语言实现言语行为和理解言语行为有很大的差异,若不重视这些差异就容易导致口语表达中的语言语用失误。因此,教师在授课时仅对语言形式及其字面意思作出解释是不够的,更重要的是充分重视对语言形式的不同语用功能及其使用语境的解释,从而提高学生口语表达的得体性。另外,虽然越来越多的大学英语教师意识到文化因素在英语教学中的重

8、要作用,并注意大学英语教学中的文化导入,但是,这种文化导入的力度还不够大。因此,学生在进行口语表达时,往往一味地注重流利性及语法的正确性,而较少考虑英汉两种语言的文化差异,从而导致社交语用失误。3、提高大学生口语表达得体性的理论依据大学生口语表达的得体与否直接反映了他们的语用能力。我们知道,大学英语教学的最终目的是使学生具备一定的英语语言交际能力。而提高学生的语用能力并使他们能用英语进行得体交际,是提高他们英语交际能力的一个重要环节。这一点在交际能力模式的产生与发展过程中得到了证实。20世纪70年代初,Hymes 提出了交际能力(communicative competence)这一概念来补充

9、Chom-sky的语言能力概念的不足。Hymes 认为交际能力包括语法的正确性、语言的可行性、语言的得体性和语言的可接受性。其中后三者体现了语用能力,即具体情景中合适地运用语言的能力。在 Hymes交际能力的基础上,Canal 和 Swain在80年代初提出了一个既具有语言学基础又符合教学实际的交际能力模式(简称 C-S模式),即:语法能力、社会语言能力、语篇能力及交际策略能力。其中社会语言能力包括说出和理解语言的能力,而这些话语及其内容在语言环境中必须是恰如其分的,这就涉及到了说话者的语用能力。C-S 模式在上世纪80年代的外语教学界和测试界产生了深远的影响,进入90年代,Bachman 提出了一个新的交际语言能力模式。心理生理机制则指把语言交际看作是一种物理现象,是运用语言交际时所牵涉到的神经和心理过程。Bachman 在其模式中明确地将语用能力纳入到了语言能力中。4、从交际能力的各种模式的发展过程来看,语用能力始终是人的交际能力的一个重要组成部分。因此要提高学生的英语语言交际能力,就必须重视培养他们的语用能力,从而提高他们的英语口语表达的得体性。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号