题临安邸原文、翻译及赏析

上传人:痞** 文档编号:144497359 上传时间:2020-09-09 格式:DOC 页数:2 大小:25.54KB
返回 下载 相关 举报
题临安邸原文、翻译及赏析_第1页
第1页 / 共2页
题临安邸原文、翻译及赏析_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《题临安邸原文、翻译及赏析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《题临安邸原文、翻译及赏析(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、题临安邸原文、翻译及赏析译文 美丽的西湖大部分环山,重重叠叠的青山把西湖拥在怀里,一座座楼阁雕梁画栋,不计其数地呈现在我眼前。西湖游船上轻歌曼舞日夜不歇。游客在西湖游山玩水,饮酒作乐,和煦的春风吹得这些游人昏昏欲睡,怎么还会记得丢失的北方领土,沦落的旧都!他们简直把暂时脱身的杭州,当成了如梦般繁华的汴州! 注释 1、题:写。 2、临安:南宋的京城,即今浙江省杭州市。 3、邸(d):府邸,官邸(d),旅店,客栈。这里指旅店。 4、休:暂停、停止、罢休。 5、暖风:这里不仅指自然界和煦的春风,还指由歌舞所带来的令人痴迷的 暖风 暗指南宋朝廷的靡靡之风。 6、熏:(烟、气等)接触物体,使变颜色或沾上

2、气味。 7、游人:既指一般游客,更是特指那些忘了国难,苟且偷安,寻欢作乐的南宋贵族。 8、直:简直。 9、汴(bi n)州:即汴梁(今河南省开封市),北宋京城。 创作背景 作者:佚名 这是一首写在临安城一家旅店墙壁上的诗,是一首政治讽刺诗。题临安邸表现了当时的社会。 公元1126年,金人攻陷北宋首都汴梁,俘虏了徽宗、钦宗两位皇帝,中原国土全被金人侵占。赵构逃到江南,在临安即位,史称南宋。南宋小朝廷并没有接受北宋亡国的惨痛教训而发奋图强,当政者不思收复中原失地,只求苟且偏安,对外屈膝投降,对内残酷迫害岳飞等爱国人士;政治上腐败无能,达官显贵一味纵情声色,寻欢作乐。这首诗就是针对这种黑暗现实而作的

3、,它倾吐了郁结在广大人民心头的义愤,也表达了诗人对国家民族命运的深切忧虑。 鉴赏 作者:佚名 诗的头两句 山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休。 抓住临安城的特征:重重叠叠的青山,鳞次栉比的楼台和无休止的轻歌曼舞,写出当年虚假的繁荣太平景象。表达了当时诗人对统治者苟且偷生,整日陶醉于歌舞升平、醉生梦死生活的不满与谴责。诗人触景伤情,不禁长叹: 西湖歌舞几时休? 西子湖畔这些消磨人们抗金斗志的淫靡歌舞,什么时候才能罢休? 用 几时休 三个字,责问统治者:骄奢淫逸的生活何时才能停止?言外之意是:抗金复国的事业几时能着手?又何时能开始? 后两句 暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州 ,是诗人进一步抒发自己的感概

4、。 暖风 一语双关,既指自然界的春风,又指社会上淫靡之风。正是这股 暖风 把人们的头脑吹得如醉如迷,像喝醉了酒似的。 游人 既能理解为一般游客,也是特指那些忘了国难,苟且偷安,寻欢作乐的南宋统治阶级。诗中 熏 醉 两字用得精妙无比,把那些纵情声色、祸国殃民的达官显贵的精神状态刻画得惟妙惟肖,跃然纸上。结尾 直把杭州作汴州 ,是直斥南宋统治者忘了国恨家仇,把临时苟安的杭州简直当作了故都汴州。辛辣的讽刺中蕴含着极大的愤怒和无穷的隐忧。 这首诗构思巧妙,措词精当:冷言冷语的讽刺,偏从热闹的场面写起;愤慨已极,却不作谩骂之语。确实是讽喻诗中的杰作。 这首诗针对南宋黑暗的现实而作,它倾吐了郁结在广大人民心头的义愤,也表达了诗人担忧国家民族前途命运的思想感情。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 初中教育

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号