(金融保险)规范英语翻译第7部分金融0814)精品

上传人:精****库 文档编号:138038548 上传时间:2020-07-13 格式:DOC 页数:10 大小:39.56KB
返回 下载 相关 举报
(金融保险)规范英语翻译第7部分金融0814)精品_第1页
第1页 / 共10页
(金融保险)规范英语翻译第7部分金融0814)精品_第2页
第2页 / 共10页
(金融保险)规范英语翻译第7部分金融0814)精品_第3页
第3页 / 共10页
(金融保险)规范英语翻译第7部分金融0814)精品_第4页
第4页 / 共10页
(金融保险)规范英语翻译第7部分金融0814)精品_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《(金融保险)规范英语翻译第7部分金融0814)精品》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(金融保险)规范英语翻译第7部分金融0814)精品(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、DB31/T XXX2009上海市质量技术监督局 发布2009-10-01实施2009-发布公共场所英文译写规范第7部分:金融(公示稿,20090728)DB31/T XXX2009DB上海市地方标准ICS备案号: I前 言为规范本市公共场所的英文译写,提升上海的城市文明形象,进一步推动上海的国际化进程,根据中华人民共和国国家通用语言文字法上海市实施中华人民共和国国家通用语言文字法办法上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见上海市公共场所中文名称英译基本规则以及国家和上海其它相关法律法规、规范标准的有关规定,制定本标准。DB 31/T XXX公共场所英文译写规范分为以下部分

2、:第1部分:通则;第2部分:实体名称;第3部分:交通;第4部分:旅游;第5部分:文化体育;第6部分:教育;第7部分:金融;第8部分:医疗卫生;第9部分:邮政电信;第10部分:商业服务业。本标准由上海市语言文字工作委员会提出并归口。本标准起草单位:上海市公共场所中文名称英译专家委员会。本部分为DB 31/T XXX的第7部分。本部分附录A为资料性附录,附录B为规范性附录。本部分起草人:潘文国、姚锦清、许余龙、黄源深、王晓群、凌晓凤、张日培、林元彪、姚红梅。本标准于2009年8月首次发布。公共场所英文译写规范第7部分:金融1 范围本部分规定了金融行业英文译写的方法、原则和要求。本部分适用于金融机构

3、名称等实体名称信息,金融类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则3 定义下列术语和定义适用于本部分。3.1金融机构指从事货币存取和信贷、货币流通、证券和期货交易、保险业务等活动的机构与实体。4 译写方法和要求4.1 实体名称4.1.1本部分实体名称指银行、证券、期货、保险机构的名

4、称。4.1.2实体名称构成成分的分析方法,以及不同成分的译写方法,按照本标准第2部分:实体名称译法的相关规定及其附录执行。4.1.3本部分实体名称属性名、通名的具体译法4.1.3.1银行4.1.3.1.1银行译作Bank。4.1.3.1.2分行译作Branch。各银行的在沪分行均译作Shanghai Branch,并置于上位译名(所属总行译名)之后,如:中国人民银行上海市分行The Peoples Bank of China, Shanghai Branch。4.1.3.1.3支行译作Sub-Branch。各银行的支行译作Sub-Branch,一般置于上位译名(所属总行、分行译名)之后,如:中

5、国银行上海市分行普陀支行Bank of China, Shanghai Branch, Putuo Sub-Branch。也可省去分行译名,简作:中国银行普陀支行Bank of China, Putuo Sub-Branch。4.1.3.1.3支行以下分支机构的具体译法4.1.3.1.3.1营业部译作Banking Center或Banking Department。4.1.3.1.3.2分理处译作Office。4.1.3.1.3.3储蓄所译作Savings Office或Savings Agency。4.1.3.1.3.4译写顺序一般省去上位分行、支行译名,置于总行译名之前,用“,”隔开,如

6、:中国农业银行(上海市分行嘉定支行)纪王分理处Jiwang Office, Agricultural Bank of China。4.1.3.2交易所4.1.3.2.1交易所译作Exchange。4.1.3.2.2证券交易所译作Stock Exchange,如:上海证券交易所Shanghai Stock Exchange。4.1.3.2.3期货交易所译作Futures Exchange,如:上海期货交易所Shanghai Futures Exchange。4.1.3.3证券公司证券公司(股份有限公司、有限责任公司)译作Securities Limited Company(Limited Com

7、pany可缩写为Co., Ltd.,下同),如:华泰证券有限责任公司Huatai Securities Co., Ltd.。4.1.3.4保险公司保险公司(股份有限公司、有限责任公司)译作Insurance Limited Company,如:民生人寿保险股份有限公司Minsheng Life Insurance Co., Ltd.。4.1.3.4.1人寿保险译作Life Insurance。4.1.3.4.2财产保险译作Property Insurance。4.1.3.4.3再保险译作Reinsurance。4.1.4本部分附录A中不符合上述规定的译例,均为现用成熟译名,可以沿用。4.2设施

8、及功能信息4.2.1货币种类指示设施可根据国际惯例使用缩写形式。世界主要币种译写方法:4.2.1.1人民币RMB;在外汇交易场合,也可用CNY。4.2.1.2美元USD。4.2.1.3欧元EUR。4.2.1.4日元YEN。4.2.1.5港币HKD。4.2.1.6澳元AUD。4.2.1.7加拿大元CAD。4.2.1.8 英镑 GBP。4.2.2金融业务种类指示设施4.2.2.1存取款:存款Deposit;取款Withdrawal。 4.2.2.2贷款Loan。4.2.2.3外汇Foreign Currency。货币兑换Currency Exchange。4.2.2.4理财Financing (M

9、anagement)。4.2.2.5基金Fund。4.2.3 服务和功能设施4.2.3.1用英文直接译写,如:个人质押贷款Personal Pledge Loan。4.2.3.2应使功能指示明确,保持译文简洁,如:存折插入口Please Insert Your Passbook。4.2.3.3使用缩写形式应符合国际惯例,如:取款机ATM,存款机CRS。4.2.4金融类设施及功能信息的具体译法见本部分附录B。附录B以外的,其英文译写应当遵从本标准通则5.2和5.3的规定。4.3警示和提示信息4.3.1用英文直接译写,如:钱款请当面点清Please Count Your Cash Before L

10、eaving。4.3.2应使警示提示的指令清晰,保持译文简洁,如:进门请刷卡Swipe Card to Enter。4.2.3金融类体警示和提示信息的具体译法见附录B。附录B以外的,其英文译写应当遵从本标准通则5.2和5.3的规定。4.4本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。4.5本部分英文词语选用和拼写方法、单复数用法按照本标准通则5.4和5.5的规定执行。4.6本部分英文大小写、标点符号、空格、换行、字体的用法,按照本标准通则“6书写要求”的规定执行。 附录A(资料性附录)金融机构实体名称中英文对照示例序号中文名称参考译名银行1中国人民银行The Peoples Bank o

11、f China2中国建设银行China Construction Bank3中国工商银行Industrial and Commercial Bank of China(ICBC)4中国农业银行Agricultural Bank of China5交通银行Bank of Communications6中国光大银行China Everbright Bank7招商银行China Merchants Bank8民生银行China Minsheng Banking Corp., Ltd.9兴业银行Industrial Bank Co., Ltd.10中信银行China CITIC Bank11华夏银行H

12、ua Xia Bank12北京银行Bank of Beijing13上海银行Bank of Shanghai14上海银行股份有限公司Bank of Shanghai Co., Ltd.1516上海浦东发展银行Shanghai Pudong Development Bank(SPD Bank)17上海农村商业银行Shanghai Rural Commercial Bank18广东发展银行Guangdong Development Bank19深圳发展银行Shenzhen Development Bank20宁波银行Bank of Ningbo21杭州银行Bank of Hangzhou22浙商银

13、行China Zheshang Bank23深圳平安银行Shenzhen Ping An Bank证券机构24上海财政证券有限公司Shanghai Finance Securities Co., Ltd.25上海证券有限责任公司Shanghai Securities Co., Ltd.26上海证券交易所Shanghai Stock Exchange27东北证券有限责任公司 Northeast Securities Co., Ltd.28东方证券有限责任公司Orient Securities Co., Ltd.29光大证券有限责任公司Everbright Securities Co., Ltd.

14、30国泰君安证券股份有限公司Guotai Junan Securities Co., Ltd.31国信证券有限责任公司Guosen Securities Co., Ltd.32华安证券有限责任公司Huaan Securities Co., Ltd.33华泰证券有限责任公司 Huatai Securities Co., Ltd.35华鑫证券有限责任公司Huaxin Securities Co., Ltd.36联合证券有限责任公司 United Securities Co., Ltd.37南方证券有限公司China Southern Securities Co., Ltd.38平安证券公司Ping An Securities Co., Ltd.39申银万国证券股份有限公司Shenyin and Wanguo Securities Co., Ltd.40西北证券有限责任公司 Northwest Securities Co., Ltd.41西南证券有限责任公司Southwest Securities Co., Ltd.42中信证券股份有限公司CITIC Securities Co., Ltd.43中银国际证券有限责任公司BOC

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号