翻译教程第二章词组纲要

上传人:飞*** 文档编号:12458560 上传时间:2017-09-03 格式:PDF 页数:3 大小:683.40KB
返回 下载 相关 举报
翻译教程第二章词组纲要_第1页
第1页 / 共3页
翻译教程第二章词组纲要_第2页
第2页 / 共3页
翻译教程第二章词组纲要_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《翻译教程第二章词组纲要》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译教程第二章词组纲要(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Run away 跑开,失去控制Run down 用完,撞倒,贬低Run off 流畅的写出或背出Run over 满出,溢出Run through 跑过,传过,贯穿Run up 跑上去,迅速累积(债款)等Run to seed 变得不修边幅Run the streets 流浪街头Run a hare 追捕野兔, 追捕坐车不买票的人Run the water off 把水放掉Run oil 提炼石油Run to 数量等达到Run on 讲个不停,喋喋不休Run a simile too far 把一个比喻用的牵强附会Run ones head into a wall 撞南墙, 碰壁上访 to

2、apply for an audience with the higher authorities to appeal for help 上坟 to visit a grave to honour the memory of the dead 上纲 to raise to the higher plane of principle 上 告 to complain to the higher authorities or appeal to a higher court 上供 to offer up a sacrifice 上钩 to rise to the bait 上光 polishing,

3、 glazing 上轨道 to get on the right track 上火 to get angry 上进 to make progress 上口 to be suitable for reading aloud 上路 to get out on a journey 上马 to mount a horse 上年纪 to be getting on in years 上任 to take up an official post 上膛 to be loaded 上相,上照 to come out well in a photograph; to be photogenic 上鞋 to so

4、le a shoe 上刑 to put sb to torture 上账 to make an entry in an account book 上阵 to go into battle Heads or tails? 正面或者反面?Where is the head? 厕所在哪里?梳头 combine the head 他们是一头儿的。 They are on the same side. 他头天晚上救过来了。 He came here the previous morning. Man and his wife 丈夫和妻子His man Friday 他的仆人星期五Man-of-war 战

5、舰Sophisticated man 老于世故的人Sophisticated woman 狡猾的女子Sophisticated columnist 老练的专栏作家Sophisticated weapon 尖端武器Die: 弱, 物故, 物化, 就世, 千古, 不在,过去,不禄,不讳,见背,弃养,凋谢,捐棺,捐背,迁化,就木,闭眼,老了,完蛋,效命,授命,倒头,中殇,示寂,尸解,晏驾,升遐,宾天,填沟壑,山陵崩,见马克思,千秋之后,百年之后,山高水低, 千秋万岁, 玉楼赴召, 玉楼修记,地下修文,倩女离魂死 : perish , succumb , suffocate( 窒息) ,expire,

6、 decease, croak, depart,drown, fall, hang, be no more(回老家) ,relinquish life , come to naught, fade away, check in, check out, kick off, kick in,burn out, cash in, go up, keel over, conk out, go to glory, return to the earth, fall asleep, be done for, cross the Styx, slide into oblivion( 遗忘,淹没) , joi

7、n the majority, hand in ones chips, put up daisies, shut the shop, go by the board, go home feel first, turn up ones toes, kick the bucket, go to ones reward, go to ones last home, join the choir 唱诗班 invisible, pass over to the great beyond, go the way of all flesh, shuttle off this mortal coil (尘世的

8、牵挂) , give up the ghost. to answer the last call 授命Die a martyr 牺牲Expire 逝世End ones day 寿终To abandon the world 弃世To pay the debt of nature 了解尘缘To depart to the world of shadows 命归黄泉To pass over to the great beyond 驾鹤西游,见马克思To go to the glory 仙逝,仙游Join the choir invisible 入寂,归寂to demise 崩,薨To release

9、 souls from suffering 超度Good eggs 新鲜的鸡蛋Dog etc good friends 忠实的朋友A faithful Christian A loving parent An obedient child A virtuous wife A dutiful husband A suicide note 寥寥数语的绝命书A Dear John” letter 女孩子写给男友的绝交信A political letter 政治上的绝交信A commendatory letter/a bread and butter letter 表扬信A letter of rec

10、ommendation 推荐信A get-well letter 慰问信A letter of condolence 唁函A farewell letter 永别信A rejection note 退稿信Flophouse 廉价旅社Toolhouse 工具屋Babyhouse 玩具室Ferryhouse 候船室Hothouse 干燥室Lathhouse 遮光育苗室Pilothouse 操舵室Roundhouse 后甲板船室Smokehouse 熏制室Wheelhouse 舵手室Almshouse、 poorhouse 济贫院Bawdyhouse/cathouse/whorehouse 妓院Bu

11、ghouse/nuthouse 精神病院Pesthouse 隔离病院Workhouse 救贫院,感化院,劳动教养所Dosshouse 廉价宿舍Posthouse 驿社Chophouse 小餐馆Roadhouse 客栈Backhouse 厕所Clearinghouse 票据交换所Clubhouse 俱乐部会所Lich-house 停尸所Plearsure-house 娱乐场所Chapterhouse 教士会礼堂Meetinghouse 礼拜堂Springhouse 冷藏间Summerhouse 凉亭Playhouse 剧场,儿童游戏馆Slaughterhouse 屠杀场Statehouse 州议

12、会的大楼Firehouse 消防站Enginehouse 消防库Storehouse/warehouse 仓库Gunhouse 炮塔Tollhouse 通行税征收处Weighthouse 过磅处Townhouse 市政府Alehouse/mughouse 啤酒店Pothouse 小酒店Barrelhouse 低级酒吧Brewhouse 啤酒酿造厂gashouse 煤气厂Ginhouse 亚棉花厂Malthouse 麦芽制造厂Packhouse 装罐工厂Powerhouse 发电厂Sugarhouse 制糖厂Packinghouse 食品包装厂Cavehouse 窑洞Flashhouse 魔窟B

13、unkhouse 简易工棚魂不附体: give up the ghost; out of ones wit 情投意合: be kindred spirit; be of one mind; be on good terms with 得陇望蜀: hanker for more 寄人篱下: live in.as a dependent 咬牙切齿: clench ones teeth; grind ones teeth; gnash ones teeth 一 败 涂 地 : completely destroyed ; be bankrupted; be reduced to this 鬼 鬼 祟

14、 祟 : be on the sly; act in the hole-and-corner way;secretive;in a very sneaky way; be up to underhand tricks 无 法 无 天 : do wicked crimes;insolent,lawless young bastard; wild and headstrong; run completely wild;rampaged as they pleased 安分守己: behave properly ; know ones place and mind ones own business

15、; behave more circumspectly; behave oneself 无精打采: listlessly; feel too depressed to do; sulkily; be in low spirit;look very downcast; dejected;apathetic and listless 鸦雀无声 :silence;do not hear a word;with bated breath; all was strangely quiet;utterly quiet;solemn silence;no one makes a sound 大惊小怪: wh

16、at is all fuss about;make a fuss about;alarmist; make a commotion;panicking; get worked up;kick up such a shindy; raise a false alarm; make unnecessary ado about triles; much ado about nothing; much cry and little little wool;get nothing for nothging;get all stirred up over sth; make a terrible to-do about sth; a storm in a teacup; a tempest in a teapot/bucket; create about; like a hen with one chick; get jittery for nothing; great alarm at a little bogey Be on tenterh

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号