新英汉翻译教程第五章课后答案

上传人:简****9 文档编号:114631021 上传时间:2019-11-12 格式:DOC 页数:12 大小:79.50KB
返回 下载 相关 举报
新英汉翻译教程第五章课后答案_第1页
第1页 / 共12页
新英汉翻译教程第五章课后答案_第2页
第2页 / 共12页
新英汉翻译教程第五章课后答案_第3页
第3页 / 共12页
新英汉翻译教程第五章课后答案_第4页
第4页 / 共12页
新英汉翻译教程第五章课后答案_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《新英汉翻译教程第五章课后答案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新英汉翻译教程第五章课后答案(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Just as exercise strengthens the heart and lungs, bones and muscles, it may also power up the brain. 正如锻炼增强心脏和肺、骨骼和肌肉,它也可能启动大脑。2. We shall never see his match. 2。我们将再也见不到他的对手。3. The vote was 35 to 25, a margin of 10. 3。投票的结果是35岁至25岁的保证金10分)。4. The report is thoroughly sourced. 4。这个报告是彻底产于中国。5. This

2、hotel cant be matched for friendliness 5。这家旅馆是无可匹敌的为友好She was rather advanced in years for a maiden. 。她比我更先进的多年的少女。7. Every one of us poured forth his expertise. 7。我们每一个人都倒出来他的专业知识。. Ill not abuse your hospitality. . .我不会辜负你的热情款待。9. “I long for you terribly. The moment we say good-bye and I close th

3、e door, my torment begins.” 9。“我渴望你的很烂。现在我们说再见,我关上门,我的痛苦又要开始了10. Our arguments were often brought before our father, and I guess I was either generally in the right, or else a better debater, because the judgment was usually in my favor 10。我们往往争带到我们的父亲,我想我要么被普遍正确的,否则我嘴硬,因为审判是通常有利于我The sales of the b

4、ook went deeply into the millions. 那本书销量从千上万。2) He is four going on five. 2)四去地上五层。3) A pound does not go far these days. 3)一英镑远远不能这些日子。4) Ill give you 50, but I cant go any further. 4)我给你50英镑,不能再降了。5) This will go a long way toward world peace. 5)此也需要长久的努力,向世界和平。6) A fine appearance and comfort do

5、not usually go together. 6)和舒适的细腻的外观通常不一起去。7) She has the qualities which go to the making of a good teacher. 7)她有能力去做,一个好老师。8) A foreign language will go far towards widening our mental horizon. 8)一门外语对我们将扩大到精神的地平线。9) What he says goes. 9)他说什么去。10) He made a promise and then went back on it. 10他信守了

6、承诺,然后又继续回去。1How they bow to that Creole because of her hundred thousand pounds! 他们如何向那克里奥尔语,因为她数十万磅!2The custom had its spring in another country. 2.的风俗起源于另外一个国家。3David is swollen in everything, in body and in mind. 3.大卫肿在凡事上,在身体和头脑。4The high-ceilinged room, the little balconies, alcoves, nooks and

7、angles all suggest sanctuary, escape, creature comfort. 天花板很高的房间,小阳台,卫房和柱子,大街小巷都建议角度圣所、逃避、物质享受。and she held honour acheque for twenty thousand pounds with his signature quite firmly in her hands.和她举行的荣誉与他的签名支票相当坚定地在她的手中,为两万英镑1The newspaper claims to be the mirror of the public opinion. 该报声称是民意的一面镜子。

8、2Application of laser in medicine is still in its infancy. 激光在医学上的应用还处于起步阶段。3But no one forces you to go to sea. It gets in your blood. 3.,但没有一个人强迫你去当水手。就存在于你的血液当中。4She was, to be sure, a girl who excited the emotions, but I was not one to let my heart rule my head. 4.她是,可以肯定的是,一个女孩的情绪激动,但我不是个让感情主宰我

9、的人。. 5As far as the head goes, at least, she does credit to the educational system pursued at my establishment. 5.到头去,至少,她把这归功于效力的教育系统争了光在我的设施。6He gave up the sword for the plough. 他放弃了刀耕犁。7Behind him I see the long grey rollers of the Atlantic at work. 我看到了他身后灰色长滚轮在在工作大西洋在工作。8But, if public dissati

10、sfaction continues to grow, or appears to do so, politicians may conclude that they have to do something, usually in the name of reform. 8.,但是,如果公众对会持续增长,或出现这样做,政客们可能会认为他们必须做点什么,通常是在这个名字的改革。9A mixture of fear of the unknown and fear of disenchantment was tormenting her. 觉醒的恐惧和未知的恐惧的混合物。折磨他10But it i

11、s best not to be intimate with gentlemen of this profession, and to take the calculations at second-hand, as you do logarithms, for to work them yourself, depend upon it, will cost you something considerable. (W. Thackeray: Vanity Fair)但最好不要与这个行业的嘉宾亲密,并采取二手计算,当你这样做对数,为自己工作,取决于它,将花费你的东西相当。 (W.萨克雷:“名利

12、场”)1How do we account for this split between the critics and the readers, the head and the heart?我们如何考虑这个评论家和读者,头部和心脏之间的分裂?He has a very satirical eye. And if I do not begin by being impertinent myself, I shall soon grow afraid of him. (Jane Austen: Pride and Prejudice)他有一个很讽刺的眼睛。如果我不开始不逊自己,我会很快成长怕他

13、。 (简奥斯汀:傲慢与偏见)1How do we account for this split between the critics and the readers, the head and the heart?1。如何做,我们考虑这个评论家和读者,头部和心脏之间的分裂2He has a very satirical eye. And if I do not begin by being impertinent myself, I shall soon grow afraid of him. (Jane Austen: Pride and Prejudice)2.他有一个非常讽刺的眼睛。如

14、果我不开始不逊自己,我会很快成长怕他。 (简奥斯汀:傲慢与偏见)3It is easy to think to oneself that ones emotions used to be more vivid than they are, and ones mind more keen.3.它是容易让人联想到自己,人的情感更加生动,比他们的头脑更敏锐4They exhibited neither their glory nor superiority.4.他们展出既不是他们的荣耀也没有优势。5A thousand mustaches can live together, but not fou

15、r breasts5.一千胡子可以住在一起,但不是四个乳房6There is a mixture of the tiger and the ape in the character of the terrorists.6.这是恐怖分子的性格虎和猿的混合。7During the war, he was an embryo surgeon, and joined the mobile medical team.7.战争期间,他是一个胚胎外科医生,并加入了流动医疗队。Honesty pays itself诚实支付本身9“You dont look like a magician.” “What do I look like?” “A musician.” “I did saw away at a fiddle once.” “You did? Well, whats the difference what you do so long as you make, you know what.” And she rubbed her thumb in her palm.9,“你不会看起来像一个魔术师。”“那我看起来像吗?”一位音乐家。“我没有看到在拨弄一

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号