现代越南语新词发展趋势及其越汉翻译探讨_李太生

上传人:w****i 文档编号:108399802 上传时间:2019-10-23 格式:PDF 页数:4 大小:110.61KB
返回 下载 相关 举报
现代越南语新词发展趋势及其越汉翻译探讨_李太生_第1页
第1页 / 共4页
现代越南语新词发展趋势及其越汉翻译探讨_李太生_第2页
第2页 / 共4页
现代越南语新词发展趋势及其越汉翻译探讨_李太生_第3页
第3页 / 共4页
现代越南语新词发展趋势及其越汉翻译探讨_李太生_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《现代越南语新词发展趋势及其越汉翻译探讨_李太生》由会员分享,可在线阅读,更多相关《现代越南语新词发展趋势及其越汉翻译探讨_李太生(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、南宁职业技术学院讲师 现代越南语新词发展趋势及其越汉翻译探讨 李太生 1 9 8 6年越南政府推行革新开放政策以来, 特别 是2 0 0 7年1月越南正式成为WT O成员后, 标志着该国 已全面融入国际社会之中。 无论是人们的思想观念、 生活方式, 还是科学技术, 无不透射出来自世界各国 尤其是与之近邻的中国和西方国家外来文化的影 响。 对外开放必然增加了各个领域的交往, 而语言文 字是交流的重要工具。因而现代越南语不断吸纳了 政治、 经济、 文化等领域的英语和汉语新词, 从而丰 富了越南语的自身内涵。现代越南语的新词发展趋 势, 在总体上是直接借用英语、 法语外来词, 其次是 受汉语影响,借

2、用汉语新词或通过原有的汉语词素 组合成新词。 在翻译越南语新词时, 要考虑在不同的 语境下, 充分理解越南语新词语义和它的构词原则。 本文就越南语新词的发展趋势、主要原因和对新词 的越汉翻译方法进行初步探讨。 一、 现代越南语新词发展的主要背景 自从革新开放以来,越南在与世界各国的交往 中借鉴和吸收了大量的外来词。本文不再对越南革 新开放前借鉴的外来词汇进行探讨,许多专家学者 对此已有大量的研究和介绍。本文重点介绍革新开 放2 0多年来越南语通过借鉴外来词后出现新词现象 的背景。著名语言学家王力先生将外来词分为“借 词”(音译词)和 “译词”(意译词) 两种情况, 认为 “只 有借词才是外来词

3、” 。因此, 笔者认为可以这样界定 越南语新词: 从别种语言引进, 或直接照搬、 或按越 南语语音规则整合的音译或意译词,用以表示新的 东西或新的意思,同时带有外来语言文化和越南固 有语言文化因素, 并获得越南民族的认同的词语。 由 于越南与世界的接触、交流和合作关系不断加强与 拓宽, 新词汇的需求量日益加大, 外来词的引进步伐 随之加快, 包括法语、 英语及汉语广为借用。外来词 在现代越南语词汇中所占比重渐显上升趋势,形成 此趋势的背景主要有两个方面: 东南亚纵横A R O U N DS O U T H E A S TA S I A2 0 0 8 . 5 R e s e a r c ho n

4、t h e D e v e l o p me n t T r e n do f Mo d e r nN e wV i e t n a me s e Wo r d s a n dt h e C h i n e s e T r a n s l a t i o n L i T a i s h e n g A b s t r a c t I nt h e r e c e n t t e ny e a r s,w i t ht h e d e v e l o p m e n t o f V i e t n a ms r e f o r ma n do p e n i n g u p,V i e t n

5、a mh a s b e e nf u l l yi n t e g r a t e di n t ot h ei n t e r n a t i o n a l s o c i e t y . O u t s i d ec u l t u r a l i n f l u e n c e s f r o mC h i n aa n dWe s t e r nc o u n t r i e s a r er e f l e c t e di nWh e t h e rp e o p l est h i n k i n g,w a yo fl i f e,o rs c i e n c ea n d

6、t e c h n o l o g y .M o d e r nV i e t n a m e s e c o n s t a n t l ya b s o r b e dt h en e wE n g l i s h,F r e n c ha n dC h i n e s ew o r d sf r o mp o l i t i c a l,e c o n o m i ca n dc u l t u r a l f i e l d s, t h u sV i e t n a m e s eh a se n r i c h e dt h ec o n n o t a t i o no f i

7、t so w n . Wh e nw et r a n s l a t e t h en e wV i e t n a m e s ew o r d s,i t i s n e c e s s a r y t o f u l l y u n d e r s t a n dt h e i r m e a n i n g s a n dt h e p r i n c i p l e s o f t h e i r f o r m a t i o ni nd i f f e r e n t c o n t e x t . 6 7 (一)社会生活发展的需要 实行革新开放以来,越南社会发生了前所未有 的

8、巨大变化,越南人民从思想观念到生活方式的改 变,都反映了其受到外来文化的影响。许多新生事 物、新的生活观念和思维方式、新科技涌进越南社 会, 就像2 0世纪8 0年代初期中国刚开放时, 港台文化 如潮水般涌入内地一样。 因此, 当越南人还未来得及 消化或为它们重新定义时,外来词已在他们的社会 生活中 “落地生根” , 或已替代原民族语词, 发展成为 “新词” , 而成为一种时尚文化。 特别是许多年轻人为 标榜自己时尚,把部分英语和汉语词直接用于社会 交际中。好像越南语中不夹带几句英语就不时尚一 样。如来自英语的有:t o u r“旅游” 、I n t e r n e t“ 互联网 络” ,H

9、o t e l“酒店” 等; 而来自汉语的有s u o n g“爽” ,m y n h a n美人,C o p h i e u“股票” 、S i e u t h i“超市” 等。 (二)越南语自身发展的需要 语言的发展,一方面依照本身的内部规律来发 展;另一方面,社会的分化,语言结构中的每一部 分词汇、 语法、 语音也依其特有的规律而活动和 发展。 可以说, 语言内部的发展既体现了语言为社会 服务的特性, 也反映了其语言自身发展的需要。 革新 开放前, 由于与世界各国的交往较少, 越南的 “稻米” 文化烙印深深影响着其语言发展,通过语言词汇反 映的多是围绕农业生产和日常生活中碰到的事物概 念,

10、 所指单一、 狭窄、 感性、 形象。越南语是一种拼音 文字, 从语言的内部结构看, 作为一种不变格语言, 一种声调性语言,越南语有它自身有别于其他语言 的特点: 没有词态的变化, 构词词素少。从某种角度 上讲,越南语的特点决定了它是一种文学性较强的 语言,它能极大限度地反映和表达越南人民丰富的 生活、 细腻的思想、 感情和一般的科学文化知识。然 而, 革新开放初期, 在引进、 接收日新月异的现代科 技及新文化、 新概念、 新思维时, 有些表达市场经济 社会的新词语在越南语中找不到对应的词语,有限 的词素难以构造出 “信、 达、 雅” 的意译词, 三位一体 造成 “译词” 词型繁冗, 形象化的词

11、语难以表达抽象 性、 逻辑性强的概念。 以上种种原因使越南语只好忍 痛放弃 “译词” , 大量使用来自汉语和英语的 “借词” 外来词,进而转化为社会生活中的新词。如: F a x传真;G L A S S F I L T E R视保屏;V i r u s:微病毒;d a i l y代理;c h u n g k h o a n证券;t o a nc a uh o a全球化,t h i e p d a n h名片;t r u y e n t i e u传销等,这些大多来自汉语的 借词容易被越南人民接收,因此成为越南语新词中 的宠儿。 (三) 复杂的社会心理推动越南语新词的发展 一个民族的语言,从最初

12、开始形成时就深深打 上了民族的烙印, 成为民族与民族文化的本色, 其之 后的成熟、 发展过程, 与社会的变动、 民族的心理心 态有着密切的联系;社会变动的直接原因之一是受 外部的影响, 在外部影响的作用下, 民族固有文化产 生变异,而民族文化吸纳外来文化最强有力的表现 手段莫过于语言;语言中直接反映民族社会文化心 态的是词汇,语言变化确实有一些是来自复杂的社 会心理因素的。因此, 透过现代越南语中新词, 可看 出越南革新开放时期,人们存在着复杂的社会心理 因素。 1 .全民学外语的心理。 随着革新开放深入发展, 外国文化伴随外国经济在越南抢滩登陆,如中国影 视剧、 韩剧、 英美影视在越南的热播

13、, 带来了令越南 人耳目一新的新思维、 新观念、 新科技、 新生活、 新局 面,也带给他们以困惑:如何积极主动地迎接新生 活、 如何加强与外面世界的交流与接触、 如何在新形 势下为自己找到一个立足社会的基点。 于是, 他们选 择了学外语, 先是学汉语热, 后来是英语热。在越南 的街头到处可看到学汉语和英语培训的广告。 2 .追求时尚心理。 越南是一个年轻化的国家, 绝 大多数人是国家统一后出生的, 这些青年思维敏捷, 观念开放, 善于接受新生事物。现代越南语中, 大量 外来词的出现, 是人们追求时髦、 求新、 求异心理起 着推波助澜的作用。 有些青年人存在着崇洋的思想, 在社会交际中,他们常常

14、会夹带一些英语或自创新 词, 以表示自己的时尚。 比如在越南语中已有固定的 词为之定名,但有些越南人却一般不用这些词而用 外来词。如:D U L I C H A C H A U . C O Mc u n g c o t h eg i u p q u yk h a c h x i n v i s a n h a p c a n h V i e t N a m .这句译为 “亚 洲旅游网可帮助您申请越南入境签证” ,本句中的 “签证” 一词, 越南人常使用英语v i s a代替越南语中的 “t h i t h u c;打电话时有些人用英语P h o n e来代替越语 g o i d i e n。无

15、论词义还是使用方法,外来词p h o n e和 v i s a与越语词组g o i d i e n、t h i t h u c等同, 用p h o n e替代 g o i d i e n完全是赶时髦心理使然。还有些是随着社会 的发展而自创新词, 如越南青年把摩托车x e o m比喻 成男朋友。 随着外来词在越南语言中的广泛应用, 现 代越南语中外来词和新词的使用出现了一些不规范 的问题。尤其是在一些不太必要甚至是完全没必要 的地方使用外来词, 或者, 本民族词汇中已有外来词 的等义词存在, 为时髦将其弃于门外代之以外来词, 最终会导致语言的污染,或多或少地影响民族语言 6 8 词汇的正常发展。

16、 近几年来, 越南专家学者呼吁要纯 洁越南语言。因为, 他们认识到经过一段时间后, 这 些民族词汇将渐渐失去其词义及其存在价值,这不 利于纯洁越南语、 宏扬民族文化。 二、 越南语新词的分类及其发展趋势 (一) 越南语新词的分类 根据越南语受外来文化的影响,越南语新词大 致可分两类: 一是以英语外来词为主的借用新词。 以 英语为主的新词主要集中在科技类和专业性较强的 词语, 如国际贸易、 西药、 化学名称、 电脑词语和国际 术语等。如: 加仑,g a l l o n; 盎司,o u n c e; 边界交货价 F A Q; 传真,F a x; 批文,q u o t a; 内存,R A M; 不间断电源 U P S。二是受汉语影响而产生的新词。为了表达科 学、 经济、 文化等新概念, 越南语吸收汉语新词和使 用原有的语词素造新词。例如:V i b a“微波” 、m a y d i d o n g“手机” 、K h a mp h a“走近、阅读” 、C o p h i e u“股 票” 、S i e u t h i“超市” 、C o n g t y“公司” 、

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号